| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| appuyer sur la chanterelle {verbe} [loc.] | den Finger auf die Wunde legen | |
| être trempé jusqu'aux os {verbe} | nass bis auf die Haut sein | |
| peser ses mots {verbe} [loc.] | seine Worte auf die Waagschale legen [Redewendung] | |
| Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef. | Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef. | |
| Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors. | Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist. | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| Unverified La voie est libre. [fig.] | Die Luft ist rein. [fig.] | |
| freiner des quatre fers {verbe} [fam.] [loc.] | auf die Bremse treten [ugs.] [Redewendung] | |
| fixer les yeux sur qn./qc. {verbe} | die Augen auf jdn./etw. richten | |
| converger les regards vers qn./qc. {verbe} | die Blicke auf jdn./etw. richten | |
| mettre sur pied qc. {verbe} [créer] | etw.Akk. auf die Beine stellen [aufbauen] | |
| taper sur les nerfs de qn. {verbe} [fam.] | jdm. auf die Nerven gehen | |
| mettre qn. sur les dents {verbe} [fam.] | jdm. auf die Nerven gehen [ugs.] | |
| ficher qn. en colère {verbe} [fam.] | jdn. auf die Palme bringen [ugs.] [Redewendung] | |
| la question à laquelle je réponds | die Frage, auf die ich antworte | |
| boire à l'amitié franco-allemande {verbe} | auf die deutsch-französische Freundschaft trinken | |
| remettre qc. à plus tard {verbe} | etw. auf die lange Bank schieben [Redewendung] | |
| se rendre parfaitement ridicule {verbe} | sichAkk. bis auf die Knochen blamieren [ugs.] | |
| film F La Fille sur le pont [Patrice Leconte] | Die Frau auf der Brücke | |
| cuis. Il y a du rab. [fam.] [part supplémentaire de nourriture ou de boisson] | Es ist noch etwas übrig. [vom Essen oder von Getränken] | |
| varapper {verbe} [rare] [faire de la varappe] | klettern | |
| escalader un mur {verbe} | über eine Mauer klettern | |
| L'époque où nous vivons est riche en événements. | Die Zeit, in der wir leben, ist ereignisreich. | |
| La Bretagne est une province française. | Die Bretagne ist eine französische Provinz. | |
| pol. se désister en faveur de qn. {verbe} | auf die Kandidatur verzichten [zurücktreten zugunsten jds.] | |
| écon. pol. inscrire qc. à l'ordre du jour {verbe} | etw.Akk. auf die Tagesordnung setzen | |
| Tout le monde en scène ! | Alle Mann auf die Bühne! [ugs.] [auch fig.] | |
| passer de l'autre côté {verbe} [de la barricade] | auf die andere Seite überlaufen | |
| prendre qc. à la légère {verbe} | etw.Akk. auf die leichte Schulter nehmen [Redewendung] | |
| littérat. F La princesse au petit pois [H. C. Andersen] | Die Prinzessin auf der Erbse | |
| C'est la première fois que cette pièce est représentée en Allemagne. | Es ist das erste Mal, dass dieses Stück in Deutschland aufgeführt wird. | |
| Les chiens chient partout sur les trottoirs. | Überall kacken die Hunde auf die Gehwege. | |
| passer par la filière {verbe} [fam.] [loc.] | die ganze Stufenleiter von Grund auf durchlaufen [fig.] | |
| remettre qc. aux calendes grecques {verbe} [loc.] | etw.Akk. auf die lange Bank schieben [Redewendung] | |
| enquiquiner qn. avec qc. {verbe} [fam.] | jdm. mit etw.Dat. auf die Nerven gehen [ugs.] | |
| aux approches de qc. {prep} [indication de l'âge approximatif] | auf die etw. zugehen [ungefähre Altersangabe] | |
| Ceux qui gagnent prennent des risques. | Diejenigen, die gewinnen, nehmen Risiken auf sich. [die = Subjekt] | |
| mettre qc. de côté {verbe} [faire des économies] | etw.Akk. auf die hohe Kante legen [ugs.] | |
| prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} | sich nicht auf die Füße treten lassen | |
| Montre-moi le truc que tu t'es acheté aux puces. | Zeig mir das Dings, das du dir auf dem Flohmarkt gekauft hast. [ugs.] | |
| descendre de qc. {verbe} | aus etw.Dat. klettern [Auto, Boot] [ugs.] | |
| aller à la kermesse {verbe} | auf die Kirmes gehen [bes. mitteld., nordd. für: auf die Kirchweih gehen] | |
| Prenez soin de ceux que vous aimez. | Achten Sie auf diejenigen, die Sie lieben. [die = Objekt] | |
| hist. Prise {f} de la Bastille | Sturm {m} auf die Bastille | |
| René est de mauvaise humeur. Il est au régime depuis lundi. | René ist schlecht gelaunt. Seit Montag ist er auf Diät. | |
| 10 € de l'heure {adv} [salaire] | 10 € auf die Stunde [Lohn] | |
| au risque de {prep} [+inf.] | auf die Gefahr hin zu [+Inf.] | |
| Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux. | Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht. | |
| citation Tirez le rideau, la farce est jouée. [François Rabelais] | Lasst den Vorhang herunter; die Farce ist zu Ende. | |
| se casser le nez {verbe} [fig.] [fam.] | auf die Nase fallen [fig.] [ugs.] | |