| Französisch | Deutsch | |
| Il était à peine rentré que le téléphone a sonné. | Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Enfant, il était très timide. | Als Kind war er sehr schüchtern. | |
| télécom. raccrocher le téléphone {verbe} | das Telefon aufhängen | |
| Le téléphone sonne. | Das Telefon läutet. [ugs.] | |
| une aventure dont je me souviens à peine | ein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere | |
| quand j'étais tout môme | als ich ein kleiner Fratz war | |
| Quand j'étais petit, je croyais que ... | Als ich klein war, glaubte ich ... | |
| dès son retour | sobald er zurückgekehrt war | |
| Personne ne savait où il était. | Niemand wusste, wo er war. | |
| Il est plus âgé qu'elle. | Er ist älter als sie. | |
| Elle est plus âgée que lui. | Sie ist älter als er. | |
| Il a été l'amour de sa vie. | Er war ihre / seine große Liebe. | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| Au début de sa carrière, il a fait du théâtre. | Zu Beginn seiner Karriere war er Theaterschauspieler. | |
| C'était juste ! | Das war knapp! | |
| On le considère généralement compétent et travailleur. | Er gilt gemeinhin als kompetent und fleißig. | |
| Il est mon cadet (de deux ans). | Er ist (zwei Jahre) jünger als ich. | |
| Ça y est ! [fam.] | Das wär's! [ugs.] | |
| De quoi (de quoi) ? [fam.] | Wie war das? [ugs.] | |
| cuis. VocVoy. Le repas était fameux. | Das Essen war köstlich. | |
| Au temps pour moi ! [fam.] [fig.] | Das war mein Fehler! | |
| Autant pour moi ! [fam.] [fig.] | Das war mein Fehler! | |
| Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé. | Es sollte ganz anders kommen, als er dachte. | |
| Le concert était très bien. | Das Konzert war sehr gut. | |
| C'était la cata ! [fam.] [catastrophe] | Das war vielleicht eine Katastrophe! | |
| C'est autant de pris (sur l'ennemi). | Das ist besser als nichts. | |
| C'est mieux que rien. | Das ist besser als nichts. | |
| C'est toujours ça de pris. [loc.] | Das ist besser als nichts. | |
| C'était pour rire. [fam.] | Das war (nur so) zum Spaß. | |
| Ça a été le cri du cœur. [fam.] | Das war eine ganz spontane Reaktion. | |
| Elle n'a jamais varié sur ce point. | Das war schon immer ihre Meinung. | |
| J'espère que je me suis bien fait comprendre ! | Ich hoffe, das war unmissverständlich genug? | |
| Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui. | Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat. | |
| C'est plus facile à dire qu'à faire. | Das ist leichter gesagt als getan. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden. | |
| Quel sale coup ! [fam.] [loc.] | Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Redewendung] [Unverschämtheit] | |
| Tu parles d'une surprise ! [loc.] | Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Überraschung] [Redewendung] | |
| C'est à peu près tout. | Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen. | |
| Elle voulait être la première femme en France à revêtir la tenue présidentielle. | Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden. | |
| Il rompt le silence. | Er bricht das Schweigen. | |
| Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. | |
| Il n'aurait pas dû faire ça. | Das hätte er nicht tun dürfen. | |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| C'est un sacré noceur. | Er genießt das Leben in vollen Zügen. | |
| Il a accroché le tableau dans sa chambre. | Er hat das Bild in sein Zimmer gehängt. | |
| Il fait comme bon lui semble. | Er macht das so, wie es ihm gefällt. | |
| Il a aussi écrit un drame qui n'a jamais été publié. | Er schrieb auch ein Drama, das nie veröffentlicht wurde. | |
| Avec des "si", on mettrait Paris en bouteille. [loc.] | Wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär... [Redewendung] | |