|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Er war kaum zurückgekommen als das Telefon klingelte
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Er war kaum zurückgekommen als das Telefon klingelte in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Er war kaum zurückgekommen als das Telefon klingelte

Übersetzung 1 - 50 von 1066  >>

FranzösischDeutsch
Il était à peine rentré que le téléphone a sonné.Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte.
Teilweise Übereinstimmung
Enfant, il était très timide.Als Kind war er sehr schüchtern.
télécom. raccrocher le téléphone {verbe}das Telefon aufhängen
Le téléphone sonne.Das Telefon läutet. [ugs.]
une aventure dont je me souviens à peineein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere
quand j'étais tout mômeals ich ein kleiner Fratz war
Quand j'étais petit, je croyais que ...Als ich klein war, glaubte ich ...
dès son retoursobald er zurückgekehrt war
Personne ne savait il était.Niemand wusste, wo er war.
Il est plus âgé qu'elle.Er ist älter als sie.
Elle est plus âgée que lui.Sie ist älter als er.
Il a été l'amour de sa vie.Er war ihre / seine große Liebe.
Il m'a raconté ce qui s'était passé.Er hat mir erzählt, was geschehen war.
Au début de sa carrière, il a fait du théâtre.Zu Beginn seiner Karriere war er Theaterschauspieler.
C'était juste !Das war knapp!
On le considère généralement compétent et travailleur.Er gilt gemeinhin als kompetent und fleißig.
Il est mon cadet (de deux ans).Er ist (zwei Jahre) jünger als ich.
Ça y est ! [fam.]Das wär's! [ugs.]
De quoi (de quoi) ? [fam.]Wie war das? [ugs.]
cuis. VocVoy. Le repas était fameux.Das Essen war köstlich.
Au temps pour moi ! [fam.] [fig.]Das war mein Fehler!
Autant pour moi ! [fam.] [fig.]Das war mein Fehler!
Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé.Es sollte ganz anders kommen, als er dachte.
Le concert était très bien.Das Konzert war sehr gut.
C'était la cata ! [fam.] [catastrophe]Das war vielleicht eine Katastrophe!
C'est autant de pris (sur l'ennemi).Das ist besser als nichts.
C'est mieux que rien.Das ist besser als nichts.
C'est toujours ça de pris. [loc.]Das ist besser als nichts.
C'était pour rire. [fam.]Das war (nur so) zum Spaß.
Ça a été le cri du cœur. [fam.]Das war eine ganz spontane Reaktion.
Elle n'a jamais varié sur ce point.Das war schon immer ihre Meinung.
J'espère que je me suis bien fait comprendre !Ich hoffe, das war unmissverständlich genug?
Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui.Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat.
C'est plus facile à dire qu'à faire.Das ist leichter gesagt als getan.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
Quel sale coup ! [fam.] [loc.]Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Redewendung] [Unverschämtheit]
Tu parles d'une surprise ! [loc.]Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Überraschung] [Redewendung]
C'est à peu près tout.Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen.
Elle voulait être la première femme en France à revêtir la tenue présidentielle.Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden.
Il rompt le silence.Er bricht das Schweigen.
Il n'y arrivera pas tout seul.Das schafft er nicht allein.
Il n'aurait pas faire ça.Das hätte er nicht tun dürfen.
Il n'aurait pas faire cela.Das hätte er nicht tun sollen.
Il s'est cassé la jambe.Er hat sich das Bein gebrochen.
C'est un sacré noceur.Er genießt das Leben in vollen Zügen.
Il a accroché le tableau dans sa chambre.Er hat das Bild in sein Zimmer gehängt.
Il fait comme bon lui semble.Er macht das so, wie es ihm gefällt.
Il a aussi écrit un drame qui n'a jamais été publié.Er schrieb auch ein Drama, das nie veröffentlicht wurde.
Avec des "si", on mettrait Paris en bouteille. [loc.]Wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär... [Redewendung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Er+war+kaum+zur%C3%BCckgekommen+als+das+Telefon+klingelte
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.083 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung