| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| y arriver {verbe} | mit seinen Einkünften (gerade so) auskommen | |
| en son vivant {adv} [littéraire] | zu seinen / ihren Lebzeiten | |
| ronger son frein {verbe} [fig.] | seinen Ärger mühsam unterdrücken | |
| à son corps défendant {adv} [loc.] | gegen seinen Willen | |
| Ma voiture roule plus vite que la vôtre. | Mein Wagen ist schneller als Ihrer / eurer. | |
| bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36] | Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? | |
| soulever son chapeau {verbe} [salutation] | seinen Hut lüpfen [regional] [Begrüßung] | |
| porter bien son nom {verbe} | seinen Namen zu Recht tragen | |
| se forger son propre style {verbe} | seinen eigenen Stil erfinden | |
| se prolonger dans ses enfants {verbe} | in seinen Kindern weiterleben | |
| sentir les palpitations de son cœur {verbe} | seinen Herzschlag spüren | |
| chariot {m} [de manutention, de machine à écrire] | Wagen {m} [Lager, Schreibmaschine] | |
| atteindre son paroxysme {verbe} [joie, douleur, etc.] | seinen / ihren Höhepunkt erreichen | |
| rendre son tablier {verbe} [fam.] [loc.] | seinen Hut nehmen [ugs.] [Redewendung] | |
| soulever son chapeau {verbe} [salutation] | seinen Hut lupfen [südd.] [österr.] [schweiz.] | |
| J'ai oublié son nom. | Ich habe seinen Namen vergessen. | |
| L'amertume imprégnait ses paroles. | Bitterkeit sprach aus seinen Worten. | |
| apporter sa contribution à qc. {verbe} | seinen Beitrag zu etw. leisten | |
| léser les droits de qn. {verbe} | jdn. in seinen Rechten beeinträchtigen | |
| comme à la prunelle de ses yeux {adv} | wie seinen Augapfel | |
| subjuguer qn. {verbe} [littéraire] | jdn. in seinen Bann ziehen [Redewendung] [faszinieren, fesseln] | |
| joindre les deux bouts {verbe} [loc.] | mit seinen Einkünften (gerade so) auskommen | |
| prov. À malin, malin et demi. | Auch ein Schlauer findet seinen Meister. | |
| prov. À malin, malin et demi. | Auch ein Schlaukopf findet seinen Meister. | |
| ébranler qc. jusque dans ses fondements {verbe} | etw. in seinen Grundfesten erschüttern | |
| fourrer son grain de sel {verbe} [loc.] | seinen Senf dazugeben [ugs.] [Redewendung] | |
| joindre le geste à la parole {verbe} | seinen Worten Taten folgen lassen | |
| noyer son chagrin dans l'alcool {verbe} | seinen Kummer mit Alkohol betäuben | |
| marquer qc. de son sceau {verbe} | etw.Dat. seinen Stempel aufdrücken [auch fig.] | |
| bible ne pas se conformer aux convoitises {verbe} | sichAkk. seinen Begierden nicht hingeben | |
| littérat. F Les Trois Jeunes Détectives [Robert Arthur, Jr.] | Die drei Fragezeichen <Die drei ???> | |
| parler qc. dans sa barbe {verbe} [fam.] | etw.Akk. in seinen Bart murmeln [ugs.] | |
| se reposer sur ses lauriers {verbe} [loc.] | sichAkk. auf seinen Lorbeeren ausruhen [Redewendung] | |
| s'en prendre à qn./qc. {verbe} | seinen Ärger / seine Wut an jdm./etw. abreagieren | |
| C'est avec déplaisir que je constate son départ. | Ich sehe seinen Abschied nur ungern. | |
| finir ses jours {verbe} [fig.] | seinen Lebensabend begehen [fig.] [geh.] | |
| finir ses jours {verbe} [fig.] | seinen Lebensabend verbringen [fig.] [geh.] | |
| élargir son horizon {verbe} [fig.] | seinen Horizont erweitern [fig.] | |
| faire du charme à qn. {verbe} | bei jdm. seinen Charme spielen lassen | |
| inform. allumer son PC {verbe} | seinen PC einschalten | |
| inform. éteindre son PC {verbe} | seinen PC ausschalten | |
| auto quatre-quatre {m} {f} <4 x 4, 4x4> | Wagen {m} mit Allradantrieb | |
| pol. Die Linke [parti politique allemand de gauche] | Die Linke {f} [polit. Partei] | |
| ôter son chapeau devant qn. {verbe} [aussi : fig.] [vieux] | seinen Hut vor jdm. ziehen [auch fig.] | |
| par {prep} | über | |
| sur {prep} | über | |
| psych. surmoi {m} | Über-Ich {n} | |
| éperdument {adv} | über alle Maßen | |
| extrêmement {adv} | über alle Maßen | |
| au-dessus de {prep} | über | |