| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| passer le temps {verbe} | sichDat. die Zeit vertreiben | |
| se désennuyer {verbe} [rare] [littéraire] | sichDat. die Langeweile vertreiben | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| Il est indéboulonnable. | Er ist nicht loszuwerden. | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt nicht locker. | |
| dr. Il a un casier judiciaire vierge. | Er ist nicht vorbestraft. | |
| Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. | |
| Pourquoi n'a-t-il pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Il est incapable de rien dire. | Er ist nicht fähig, etwas zu sagen. | |
| Il n'aurait pas dû faire ça. | Das hätte er nicht tun dürfen. | |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| s'ignorer {verbe} | sich nicht kennen | |
| effeuiller la marguerite [jeu amoureux] | Er / sie liebt mich ... er / sie liebt mich nicht [Blumenorakel der Verliebten] | |
| Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi. | Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen. | |
| rester en dehors {verbe} | sich nicht einmischen | |
| se tenir immobile {verbe} | sich nicht bewegen | |
| avoir un malaise {verbe} | sich nicht wohlfühlen [Schwächeanfall] | |
| Quand on parle du loup, on en voit la queue. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| être mal à l'aise {verbe} | sich nicht wohlfühlen | |
| Ou bien Dieu existe, ou bien il n'existe pas. | Entweder existiert Gott, oder er existiert nicht. | |
| ne pas décolérer {verbe} | sich nicht beruhigen [bei seiner Wut] | |
| sortir des règles {verbe} | sich nicht an die Regeln halten | |
| Le crime ne paie pas. | Verbrechen lohnt sich nicht. | |
| ne pas se sentir bien {verbe} | sich nicht wohl fühlen | |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. | |
| Il se veut ferme. | Er gibt sich standhaft. | |
| s'embrouiller {verbe} [devenir confus] | sichAkk. nicht mehr zurechtfinden [durcheinandergeraten] | |
| Ça ne se fait pas. [fam.] | Das gehört sich nicht. | |
| Unverified Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| La langue lui a fourché. | Er hat sich versprochen. | |
| L'âge a fané la femme. | Das Alter ließ das Gesicht der Frau verwelken. | |
| ne pas s'encombrer de qc. {verbe} | sich nicht mit etw. belasten | |
| Ça n'en vaut pas la peine. | Das lohnt sich nicht. | |
| balayer les soucis {verbe} | die Sorgen vertreiben | |
| Il se plaint. [il exprime son mécontentement] | Er beschwert sich. | |
| Il a tellement changé ! | Er hat sich so sehr verändert! | |
| Il fait construire une maison. | Er baut sich ein Haus. | |
| Alcool et médicaments font mauvais ménage. | Alkohol und Medikamente vertragen sich nicht. | |
| être mal dans sa peau {verbe} | sich in seiner Haut nicht wohl fühlen | |
| ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.] [loc.] | sich nicht recht wohlfühlen | |
| bible ne pas se conformer aux convoitises {verbe} | sichAkk. seinen Begierden nicht hingeben | |
| Il s'est comporté en lâche. | Er hat sich feige benommen. | |
| comm. débiter qc. {verbe} [marchandises] | etw.Akk. vertreiben [Waren] | |
| comm. écouler qc. {verbe} [vendre] | etw.Akk. vertreiben [verkaufen] | |
| ne pas démordre de qc. {verbe} | sichAkk. von etw.Dat. nicht abbringen lassen | |