| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. | |
| Je ne peux pas. | Ich kann nicht. | |
| Il est capable. | Er kann etwas. | |
| Elle m'insupporte. | Ich kann sie nicht ausstehen. | |
| Il sait l'anglais. | Er kann Englisch. | |
| C'est impossible. | Das kann nicht sein. [... ist unmöglich.] | |
| Je n'en peux plus ! | Ich kann nicht mehr! | |
| Je n'en reviens pas. | Ich kann es nicht fassen. | |
| Je ne peux pas faire autrement. | Ich kann nicht anders. | |
| Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir] | Ich kann nicht. | |
| qu'il puisse [subjonctif du verbe pouvoir] | dass er kann | |
| J'en peux plus. [fam.] [Je n'en peux plus] | Ich kann nicht mehr. [ugs.] | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| D'ailleurs, il ne sait pas parler français. | Im Übrigen kann er kein Französisch. | |
| On peut laisser cette phrase, elle est correcte. | Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt. | |
| On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.] | Man kann nicht auf allen / zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. [Redewendung] | |
| Il est indéboulonnable. | Er ist nicht loszuwerden. | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt nicht locker. | |
| dr. Il a un casier judiciaire vierge. | Er ist nicht vorbestraft. | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. | |
| Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. | |
| Pourquoi n'a-t-il pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Il est incapable de rien dire. | Er ist nicht fähig, etwas zu sagen. | |
| Il n'aurait pas dû faire ça. | Das hätte er nicht tun dürfen. | |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| effeuiller la marguerite [jeu amoureux] | Er / sie liebt mich ... er / sie liebt mich nicht [Blumenorakel der Verliebten] | |
| Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi. | Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen. | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| Quand on parle du loup, on en voit la queue. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| Ou bien Dieu existe, ou bien il n'existe pas. | Entweder existiert Gott, oder er existiert nicht. | |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| Unverified Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| cuis. cuisson {f} | Kochen {n} | |
| Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. | |
| cuis. cuisine {f} [action] | Kochen {n} | |
| cuis. ébullition {f} [liquide] | Kochen {n} [Flüssigkeit] | |
| faire la cuisine {verbe} | kochen | |
| cuis. cuisiner (qc.) {verbe} | (etw.Akk.) kochen | |
| faire du café {verbe} | Kaffee kochen | |
| cuis. faire la tambouille {verbe} [fam.] | kochen | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |
| cuis. faire cuire qc. {verbe} | etw.Akk. kochen | |
| bouillir de colère {verbe} | vor Wut kochen | |
| bouillonner de colère {verbe} | vor Wut kochen | |
| écumer de rage {verbe} | vor Wut kochen | |
| bouillir qc. {verbe} | etw.Akk. kochen [Wasser etc.] | |
| faire bouillir qc. {verbe} | etw.Akk. kochen lassen | |