| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. | |
| c'est pas [fam.] | es ist nicht | |
| Il est mort carbonisé. | Er ist verbrannt. [tot durch Verbrennen] | |
| Il est né le 6 mars. | Er ist am 6. März geboren. | |
| Il est sourd d'une oreille. | Er ist auf einem Ohr taub. | |
| Il a l'esprit plutôt lent. | Er ist ein eher langsamer Denker. | |
| Il est connu pour ses compétences en informatique. | Er ist für sein Informatikwissen bekannt. | |
| Ce n'est pas une lumière. [fam.] | Er ist keine große Leuchte. [ugs.] | |
| Il n'est pas fute fute. {adj} [fam.] | Er ist keine große Leuchte. [ugs.] | |
| Il est dépassé par la situation. | Er ist mit der Situation überfordert. | |
| Il est déjà loin devant nous. | Er ist schon weit voraus. [räumlich] | |
| Ou bien Dieu existe, ou bien il n'existe pas. | Entweder existiert Gott, oder er existiert nicht. | |
| au casier judiciaire chargé {adj} | vorbestraft | |
| Il est mon cadet (de deux ans). | Er ist (zwei Jahre) jünger als ich. | |
| C'est un pince-sans-rire. | Er ist ein Mensch mit trockenem Humor. | |
| Il est déjà grand pour son âge. | Er ist schon groß für sein Alter. | |
| Il est très habile de ses mains. | Er ist sehr geschickt mit seinen Händen. | |
| Il est devenu un vrai squelette. [fam.] | Er ist zum Gerippe / Skelett abgemagert. [ugs.] | |
| Il se sait incurable. | Er weiß, dass er unheilbar krank ist. | |
| prov. Ce n'est que partie remise. | Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. | |
| Ce n'est pas grave. | Das ist nicht schlimm. | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| dr. avoir un casier judiciaire chargé {verbe} | vorbestraft sein | |
| On peut laisser cette phrase, elle est correcte. | Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt. | |
| Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. | |
| Il est fort bien vu auprès de ses chefs. | Er ist bei seinen Vorgesetzten extrem gut angesehen. | |
| Il est un poète qui s'ignore. | Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen. | |
| Il n'y a pas foule. [fam.] | Es ist nicht überfüllt. [Menschenmenge] | |
| C'est pour rire. | Das ist nicht ernst gemeint. | |
| Ce n'est pas mon fort. | Das ist nicht meine Stärke. | |
| Ce n'est pas très recommandé. [fam.] | Das ist nicht sehr ratsam. | |
| Ce n'est pas son fort. | Das ist nicht seine Stärke. | |
| Ce n'est pas si mauvais ! | Das ist nicht so schlimm! | |
| Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist nicht so schwierig. | |
| citation La bêtise n'est pas mon fort. [Paul Valéry] | Dummheit ist nicht meine Stärke. | |
| Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| Unverified Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| photo. Son portrait est bien réussi. | Er ist gut getroffen. [auf einem Foto oder Bild] | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| Il faut absolument goûter à ce fromage. Il est délicieux. | Sie müssen unbedingt diesen Käse probieren. Er ist köstlich. | |
| C'est trois fois rien. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| Ce n'est pas rédhibitoire. | Das ist nicht unbedingt ein Hindernis. | |
| Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| Lorsque ce n'est pas clair si ... | Wo nicht klar ist, ob ... [ugs.] | |
| film F Deux sœurs vivaient en paix [Irving Reis] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| René est de mauvaise humeur. Il est au régime depuis lundi. | René ist schlecht gelaunt. Seit Montag ist er auf Diät. | |