| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| qn./qc. me fait kiffer. [fam.] | jdn./etw. finde ich geil. [ugs.] [gefällt mir sehr gut] | |
| J'aime boire du babeurre. [rare] [J'aime boire du petit-lait.] | Ich trinke gerne Buttermilch. | |
| C'est à peu près tout. | Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen. | |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| J'ai trouvé un cadeau pour dix Euros. | Ich habe ein Geschenk für zehn Euro gefunden. | |
| Je doute de ne jamais pouvoir le convaincre. | Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann. | |
| Unverified Je ne veux être dérangé par qui que ce soit. | Ich möchte von niemandem gestört werden. | |
| citation Je suis l'esprit qui toujours nie. | Ich bin der Geist, der stets verneint. [Goethe, Faust] | |
| Je te dis ce en quoi j'ai confiance. | Ich sage dir, wozu ich Vertrauen habe. | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| Maman j'ai envie de faire pipi ! [fam.] | Mama, ich muss mal Lulu machen! [ugs.] [regional] | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht. | |
| une aventure dont je me souviens à peine | ein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere | |
| il me tarde de faire qc. {verbe} [être impatient] | ich kann es kaum erwarten, etw. zu tun | |
| Mon nom, c'est Julie. [fam.] | Ich bin Julie. | |
| J'aimerais (bien) [+inf.] | Ich würde (gerne) [+Inf.] | |
| je préférerais [+inf.] | am liebsten würde ich [+Inf.] | |
| J'habite à Paris. | Ich wohne in Paris. | |
| vêt. Je chausse du 39. | Ich habe Schuhgröße 39. | |
| Moi, c'est Julie ! [fam.] | Ich bin Julie! | |
| J'habite Paris. | Ich wohne in Paris. | |
| Je m'appelle Nicole. | Ich heiße Nicole. | |
| Je n'ai pas envie d'aller au cinéma. | Ich hab keine Lust, ins Kino zu gehen. | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| Une femme dont j'avais toujours eu peur. | Eine Frau, vor der ich immer Angst gehabt hatte. | |
| Vas-y toi ; moi, j'ai la trouille. [fam.] | Geh du hin; ich habe Bammel/Schiss. [ugs.] | |
| Je connais le refrain. [fam.] [fig.] | Diese Platte kenn ich. [ugs.] [fig.] | |
| vêt. Je fais du 39. [pointure, taille] | Ich habe eine 39. [Schuhgröße, Kleidergröße] | |
| vêt. Je fais du 39. [pointure, taille] | Ich habe Größe 39. [Schuhgröße, Kleidergröße] | |
| ché pa [aussi : chais pas] [fam.] [je ne sais pas] | ich weiß nicht | |
| Je prends juste une tasse de café. | Ich trinke nur eine Tasse Kaffee. | |
| À l'exposition, je n'ai rien vu d'intéressant. | Auf der Ausstellung habe ich nichts Interessantes gesehen. | |
| Ça fait un certain temps que je voulais t'écrire. | Ich wollte dir schon seit einiger Zeit schreiben. | |
| J'en ai marre de t'entendre causer pour ne rien dire. | Ich bin dein Gesülze leid. [ugs.] | |
| Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. | Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. | |
| Je suis navré, mais il faut que je parte. | Es tut mir sehr leid, aber ich muss gehen. | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren. | |
| Ces jours derniers, j'étais à Cannes. | Die letzten Tage war ich in Cannes. | |
| J'ai bien envie d'un sandwich. | Ich habe richtig Lust auf ein Sandwich. | |
| parfumer qc. (de qc.) {verbe} [aussi ironique et fig.] | etw. (nach etw.Dat.) duften lassen [auch ironisch und fig.] | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Je veux savoir ce que je vaux. [valoir] | Ich will nur wissen, was ich wert bin. [etw. wert sein] | |
| Ma carte de crédit a été avalée, que dois-je faire ? | Meine Kreditkarte wurde eingezogen, was soll ich tun? | |
| Ma chère femme, tu es mienne comme je suis tien ! | Meine Liebste, du bist mein und ich bin dein. | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| citation L'état c'est moi. [attribué à Louis XIV] | Der Staat bin ich. [Ludwig XIV. zugeschrieben] | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |
| Je ne me laisse pas jeter de la poudre aux yeux. [loc.] | Ich lasse mir keinen blauen Dunst vormachen. [Redewendung] | |
| Je suis content que tu te sois décidé à rester. | Ich freue mich, dass du dich zum Bleiben entschlossen hast. | |
| VocVoy. Où puis-je trouver ... ? [un garage / un supermarché, etc.] | Wo finde ich ...? [eine Reparaturwerkstatt / einen Supermarkt usw.] | |