 | Französisch  » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
|  |
| |
 | elle {pron} | 224 sie |  |
Substantive |
 | coudée {f} | 28 Elle {f} |  |
 | unit aune {f} [ancienne mesure de longueur] | 4 Elle {f} [altes Längenmaß] |  |
 | anat. cubitus {m} | 2 Elle {f} |  |
2 Wörter: Andere |
 | d'après elle | ihrer Aussage nach |  |
 | elle-même {pron} | sie selbst |  |
3 Wörter: Andere |
 | à cause d'elle {adv} | ihretwegen [3. Pers. Sg. Fem.] |  |
 | D'où est-elle ? | Woher kommt sie? |  |
 | Elle est canon. [fam.] [femme] | Sie ist heiß. [ugs.] [Frau] |  |
 | Elle m'a branlé. [vulg.] | Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.] |  |
 | Elle m'en veut. | Sie nimmt es mir übel. |  |
 | Où est-elle ? [la maison] | Wo ist es? [das Haus] |  |
 | Où est-elle ? [la sœur] | Wo ist sie? [die Schwester] |  |
 | quant à elle | ihrerseits |  |
4 Wörter: Andere |
 | Elle chante très mal. | Sie singt sehr schlecht. |  |
 | Elle coiffe Sainte-Catherine. [fam.] [vieilli] | [Sie ist (über) fünfundzwanzig Jahre alt und (immer noch) ledig.] |  |
 | Elle en est fière. | Sie ist stolz darauf. |  |
 | Elle est d'humeur changeante. | Sie ist launisch. |  |
 | Elle est de Paris. | Sie ist aus Paris. |  |
 | Elle est devenue célèbre. | Sie ist berühmt geworden. |  |
 | Elle est très contente. | Sie ist sehr zufrieden. |  |
 | relig. Elle est très pratiquante. | Sie ist eine eifrige Kirchgängerin. |  |
 | Elle est très prise. | Sie ist sehr beansprucht. [beschäftigt] |  |
 | Elle était toute triste. | Sie war ganz traurig. |  |
 | Elle était très fatiguée. | Sie war sehr müde. |  |
 | Elle ne voit personne. | Sie sieht niemanden. |  |
 | Elle y a consenti. | Sie hat zugestimmt. |  |
5+ Wörter: Andere |
 | Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. |  |
 | Elle a envoyé ce dont on avait besoin. | Sie schickte (das), was man brauchte. |  |
 | Elle a fait dix ans de piano. | Sie hat zehn Jahre Klavier gespielt. |  |
 | Elle a passé la nuit chez moi. | Sie hat bei mir zuhause übernachtet. |  |
 | Elle a su rester jeune. | Sie verstand es, jung zu bleiben. |  |
 | Elle a une classe folle ! | Sie hat unheimlich Klasse! |  |
 | Elle doute que personne le reconnaisse. | Sie zweifelt, dass ihn jemand wiedererkennt. |  |
 | Elle doute que personne ne le reconnaisse. | Sie zweifelt, dass ihn jemand wiedererkennt. |  |
 | Elle est enceinte de six mois. | Sie ist im sechsten Monat schwanger. |  |
 | Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. |  |
 | Elle est encline à le faire. | Sie tut es sehr gerne. |  |
 | Elle est incapable de voyager seule. | Sie ist unfähig, alleine zu reisen. |  |
 | Elle est le type même de la femme de carrière. | Sie ist die Karrierefrau schlechthin. |  |
 | Elle est mécontente de son nouveau chef. | Sie ist unzufrieden mit ihrem neuen Chef. |  |
 | Elle est plus âgée que lui. | Sie ist älter als er. |  |
 | Elle est professeur de dessin. | Sie ist Zeichenlehrerin. |  |
 | Elle est renfermée sur elle-même. | Sie ist in sich gekehrt. |  |
 | Elle est sévère mais juste. | Sie ist streng, aber gerecht. |  |
 | Elle est sourde-muette de naissance. | Sie ist von Geburt an gehörlos. |  |
 | Elle est sûre de soi. | Sie ist selbstsicher. |  |
 | Elle est trop faible avec ses enfants. | Sie ist zu nachsichtig mit ihren Kindern. |  |
 | Elle est trop jeune pour se marier. | Sie ist zu jung, um zu heiraten. |  |
 | Elle est une vraie concierge. [fam.] | Sie ist eine Klatschbase. [ugs.] |  |
 | Elle l'a dit elle-même. | Sie hat es selbst gesagt. |  |
 | Elle m'a annoncé son intention de partir prochainement en voyage. | Sie eröffnete mir, dass sie demnächst verreisen werde. |  |
 | Elle n'a jamais varié sur ce point. | Das war schon immer ihre Meinung. |  |
 | Elle n'a pas de frère. | Sie hat keinen Bruder. |  |
 | Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. |  |
 | Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. |  |
 | Elle ne l'avait encore jamais vu dans en tel état d'excitation. | Sie hatte ihn noch nie so aufgeregt gesehen. |  |
 | Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. |  |
 | Elle parle bien, cependant elle fait des fautes de grammaire. | Sie spricht gut, doch macht sie Grammatikfehler. |  |
 | Elle prend des leçons chez un professeur de chant italien. | Sie nimmt Unterricht bei einem italienischen Gesangslehrer. |  |
 | Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose. | Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte. |  |
 | Elle s'est brossé les dents. | Sie hat sich die Zähne geputzt. |  |
 | Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres. | Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt. |  |
 | Elle va souvent voir des expositions de peinture. | Sie besucht oft Gemäldeausstellungen. |  |
 | Elle voulait être la première femme en France à revêtir la tenue présidentielle. | Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden. |  |
 | En peinture, elle préfère le style romantique. | In der Malerei mag sie den romantischen Stil lieber. |  |
 | Il est plus âgé qu'elle. | Er ist älter als sie. |  |
 | Il faut toujours qu'elle intervienne ! | Sie muss sich ständig einmischen! |  |
 | La lumière est-elle éteinte ? | Ist das Licht aus? |  |
 | On dit, prétend qu'elle est très malade. | Sie soll sehr krank sein. |  |
 | On peut laisser cette phrase, elle est correcte. | Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt. |  |
 | Ses parents lui manquent (à elle). | Sie vermisst ihre Eltern. |  |
 | prov. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. | Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. |  |
 | Tout en étant riche, elle vit simplement. | Obwohl sie reich ist, lebt sie bescheiden. |  |
5+ Wörter: Substantive |
 | un homme {m} à la vie duquel elle s'intéresse | ein Mann {m}, für dessen Leben sie sich interessiert |  |