| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Où sont les garçons ? | Wo sind die Jungen? | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient. | Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen. | |
| Ils sont unis comme les deux doigts de la main. [loc.] | Sie sind ein Herz und eine Seele. [Redewendung] | |
| Où sommes-nous maintenant ? | Wo sind wir jetzt? | |
| Où en sommes-nous restés ? | Wo sind wir stehengeblieben? | |
| Les trésors retrouvés valent plus d'un million de dollars. | Die gefundenen Schätze sind mehr als eine Million Dollar wert. [Beispiel für das Verb valoir] | |
| une belle brochette {f} | eine (wie aufgereiht nebeneinandersitzende) Gruppe {f} (von Menschen) | |
| vous êtes | Sie sind | |
| citation Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. | |
| Il faut toujours qu'elle intervienne ! | Sie muss sich ständig einmischen! | |
| Où est-elle ? [la sœur] | Wo ist sie? [die Schwester] | |
| littérat. F Unverified La bête humaine [Émile Zola] | Die Bestie im Menschen | |
| Ils sont tous venus. | Sie sind alle gekommen. | |
| Quel âge avez-vous ? | Wie alt sind Sie? | |
| Vous avez quel âge ? [fam.] | Wie alt sind Sie? | |
| Mais maintenant que vous le dites, ... | Aber jetzt, wo Sie es sagen, ... | |
| Où puis-je acheter un billet ? | Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? | |
| La rue est noire de monde. | Die Straße wimmelt von Menschen. | |
| être du nombre des personnes qui {verbe} | zu den Menschen gehören, die | |
| Asseyez-vous là, s'il vous plaît. | Bitte setzen Sie sich dort hin. | |
| Vous êtes ma providence. | Sie sind mein rettender Engel. [Schutzengel] | |
| C'est à vous que cela s'adresse. | Damit sind Sie gemeint. | |
| Elles sont arrivées les unes après les autres. | Sie sind nacheinander eingetroffen. | |
| Ils se sont réfugiés à l'étranger. | Sie sind ins Ausland geflüchtet. | |
| Ils sont fiers de leurs enfants. | Sie sind stolz auf ihre Kinder. | |
| Il faut s'y mettre. | Man muss sich an die Arbeit machen. | |
| Qui sont les filles ? | Wer sind die Mädchen? | |
| À l'avenir les gens deviendront beaucoup plus âgés. | In der Zukunft werden die Menschen viel älter werden. | |
| Les débats parlementaires sont publics. | Die Parlamentsdebatten sind öffentlich. | |
| Ils ne sont pas copain-copain. | Sie sind nicht gerade dicke Freunde. | |
| L'autre camp doit également consentir un effort. | Auch die andere Seite muss etwas tun. | |
| Les serviettes sont dans le dressing. | Die Handtücher sind im begehbaren Kleiderschrank. | |
| La nuit porte conseil. | Man muss die Sache überschlafen. [Kommt Zeit, kommt Rat.] | |
| Les personnages de ce film sont imaginaires. | Die Personen dieses Films sind frei erfunden. | |
| Les syndicats s'opposent aux propositions du gouvernement. | Die Gewerkschaften sind gegen die Regierungsvorschläge. | |
| citation littérat. Et sans doute ils vivent encore à l'heure qu'il est. | Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | |
| relig. Elle est très pratiquante. | Sie ist eine eifrige Kirchgängerin. | |
| Les pommes se sont ridées pendant le stockage. | Die Äpfel sind durch das Einlagern geschrumpft. | |
| On a expulsé les clandestins du territoire français. | Die Illegalen sind aus Frankreich abgeschoben worden. | |
| Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion. | Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben. | |
| C'est la provinciale type. | Sie ist eine typische Provinzlerin. | |
| VocVoy. Auriez-vous une couverture supplémentaire ? | Hätten Sie noch eine Decke? | |
| citation L'enfer, c'est les autres. [Jean-Paul Sartre, Huis clos] | Die Hölle, das sind die anderen. | |
| Les mœurs varient d'un pays à l'autre. | Die Sitten sind von Land zu Land verschieden. | |
| VocVoy. Avez-vous fait un bon voyage ? | Hatten Sie eine angenehme Anreise? | |
| Elle arbore un teint frais. | Sie hat eine frische Farbe angenommen. | |
| Elle est une vraie concierge. [fam.] | Sie ist eine Klatschbase. [ugs.] | |
| Vous permettez que je vous pose une question ? | Gestatten Sie eine Frage? | |
| C'est une vraie demoiselle maintenant ! | Sie ist eine richtige junge Dame geworden! | |