|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Du stinkst als ob du einen toten Vogel in der Tasche hättest
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Du stinkst als ob du einen toten Vogel in der Tasche hättest in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Du stinkst als ob du einen toten Vogel in der Tasche hättest

Übersetzung 1 - 50 von 4709  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
dans le trou du cul du monde {adv} [fam.] [loc.]am Arsch der Welt [ugs.] [Redewendung]
bible arbre {m} de la connaissance du bien et du malBaum {m} der Erkenntnis des Guten und Bösen
en qualité de(in der Eigenschaft) als
comme si {conj.}als ob
en tant que {conj} [comme](in der Eigenschaft) als [+Nom.]
faire semblant {verbe}so tun als ob
Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation.Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist.
sci. Classification {f} internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé <CIF> [OMS]Internationale Klassifikation {f} der Funktionsfähigkeit, Behinderung und Gesundheit <ICF> [Weltgesundheitsorganisation WHO]
Tu aurais pu m'en parler tout de même !Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können!
comme si de rien n'étaitals ob nichts gewesen wäre
faire semblant de faire qc. {verbe}so tun, als ob man etw. täte
avoir un fil à la patte {verbe}einen Fuß in der Schlinge haben
citation F Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit !Nein, Obelix! ... Du bekommst keinen Zaubertrank. Ich habe dir tausendmal gesagt, dass du als kleines Kind hineingeplumpst bist!
dans la deuxième quinzaine du mois {adv}in der zweiten Hälfte des Monats
plonger qn./qc. dans un état d'apesanteur {verbe}jdn./etw. in einen Zustand der Schwerelosigkeit versetzen
donner le change {verbe} [loc.] [donner une fausse impression, jouer la comédie]so tun, als ob [sich verstellen]
Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose.Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte.
prov. Qui épargne (,) gagne.Spare in der Zeit, so hast du in der Not.
avoir un coup dans l'aile {verbe} [fam.] [être ivre]einen in der Krone haben [ugs.] [betrunken sein]
trains L'entrée en gare du train est imminente.Der Zug wird in Kürze einfahren.
faire genre de faire qc. {verbe} [fam.] [faire semblant]so tun, als ob man etw. täte
littérat. F L'oiseau est malade [Arnon Grunberg]Der Vogel ist krank
vivre aux crochets de qn. {verbe} [fam.]jdm. auf der Tasche liegen [ugs.]
On a pris un café à l'entracte.Wir haben in der Pause einen Kaffee getrunken.
film F Le Cercle des poètes disparus [Peter Weir]Der Club der toten Dichter
empocher qc. {verbe} [objet]etw.Akk. in die Tasche stecken
Tu es dans la classe de ... ? [fam.] [p. ex. Jean, Mme Millot]Bist du in der Klasse von ...? [Name]
anat. fracture {f} du col du fémurOberschenkelhalsbruch {m}
faire sortir qc. de sa poche {verbe} [comme par enchantement]etw.Akk. aus der Tasche zaubern [Künstler]
sport lois {f.pl} du jeu [lois du football]Fußballregeln {pl}
pol. Palais {m} du Luxembourg [siège du Sénat]Luxemburgpalast {m} [Senatssitz]
entom. T
géogr. Bohême-du-Sud {f} [aussi : Bohême du Sud]Südböhmische Region {f} [Südböhmen]
géogr. Moravie-du-Sud {f} [aussi : Moravie du Sud]Südmährische Region {f} [Südmähren]
Tu y arriveras !Du schaffst das! [Du wirst es schaffen]
étaler du beurre sur du pain {verbe}Brot mit Butter bestreichen
fête {f} du village / du quartierHockete {f} [regional] [alemannisch] [auch Hocketse]
considérer qn. comme un traître {verbe}jdn. als einen Verräter betrachten
maquiller un meurtre en suicide {verbe}einen Mord als Selbstmord tarnen
sport faire du roller {verbe} [fam.] [faire du patin en ligne]skaten [Inlineskates fahren]
comm. artisans {m.pl} du monde [point de vente du commerce équitable]Weltladen {m} [fairer Handel]
astron. nébuleuse {f} du Crabe [aussi: Nébuleuse du Crabe] [M1, NGC 1952]Krebsnebel {m} [auch: Krebs-Nebel]
au temps zu der Zeit als
J'aime boire du babeurre. [rare] [J'aime boire du petit-lait.]Ich trinke gerne Buttermilch.
être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.]mit jdm. auf Du und Du stehen
avoir du sens {verbe}(einen) Sinn ergeben
avoir du ventre {verbe}einen Bauch haben
prendre du ventre {verbe}einen Bauch ansetzen
prendre du ventre {verbe}einen Bauch bekommen
faire du bien à qn. {verbe} [Cela lui fait du bien.]jdm. gut tun [Das tut ihm gut.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Du+stinkst+als+ob+du+einen+toten+Vogel+in+der+Tasche+h%C3%A4ttest
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.311 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung