| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| dans le trou du cul du monde {adv} [fam.] [loc.] | am Arsch der Welt [ugs.] [Redewendung] | |
| bible arbre {m} de la connaissance du bien et du mal | Baum {m} der Erkenntnis des Guten und Bösen | |
| en qualité de | (in der Eigenschaft) als | |
| comme si {conj.} | als ob | |
| en tant que {conj} [comme] | (in der Eigenschaft) als [+Nom.] | |
| faire semblant {verbe} | so tun als ob | |
| Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation. | Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist. | |
| sci. Classification {f} internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé <CIF> [OMS] | Internationale Klassifikation {f} der Funktionsfähigkeit, Behinderung und Gesundheit <ICF> [Weltgesundheitsorganisation WHO] | |
| Tu aurais pu m'en parler tout de même ! | Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können! | |
| comme si de rien n'était | als ob nichts gewesen wäre | |
| faire semblant de faire qc. {verbe} | so tun, als ob man etw. täte | |
| avoir un fil à la patte {verbe} | einen Fuß in der Schlinge haben | |
| citation F Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit ! | Nein, Obelix! ... Du bekommst keinen Zaubertrank. Ich habe dir tausendmal gesagt, dass du als kleines Kind hineingeplumpst bist! | |
| dans la deuxième quinzaine du mois {adv} | in der zweiten Hälfte des Monats | |
| plonger qn./qc. dans un état d'apesanteur {verbe} | jdn./etw. in einen Zustand der Schwerelosigkeit versetzen | |
| donner le change {verbe} [loc.] [donner une fausse impression, jouer la comédie] | so tun, als ob [sich verstellen] | |
| Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose. | Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte. | |
| prov. Qui épargne (,) gagne. | Spare in der Zeit, so hast du in der Not. | |
| avoir un coup dans l'aile {verbe} [fam.] [être ivre] | einen in der Krone haben [ugs.] [betrunken sein] | |
| trains L'entrée en gare du train est imminente. | Der Zug wird in Kürze einfahren. | |
| faire genre de faire qc. {verbe} [fam.] [faire semblant] | so tun, als ob man etw. täte | |
| littérat. F L'oiseau est malade [Arnon Grunberg] | Der Vogel ist krank | |
| vivre aux crochets de qn. {verbe} [fam.] | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| On a pris un café à l'entracte. | Wir haben in der Pause einen Kaffee getrunken. | |
| film F Le Cercle des poètes disparus [Peter Weir] | Der Club der toten Dichter | |
| empocher qc. {verbe} [objet] | etw.Akk. in die Tasche stecken | |
| Tu es dans la classe de ... ? [fam.] [p. ex. Jean, Mme Millot] | Bist du in der Klasse von ...? [Name] | |
| anat. fracture {f} du col du fémur | Oberschenkelhalsbruch {m} | |
| faire sortir qc. de sa poche {verbe} [comme par enchantement] | etw.Akk. aus der Tasche zaubern [Künstler] | |
| sport lois {f.pl} du jeu [lois du football] | Fußballregeln {pl} | |
| pol. Palais {m} du Luxembourg [siège du Sénat] | Luxemburgpalast {m} [Senatssitz] | |
| entom. T | | |
| géogr. Bohême-du-Sud {f} [aussi : Bohême du Sud] | Südböhmische Region {f} [Südböhmen] | |
| géogr. Moravie-du-Sud {f} [aussi : Moravie du Sud] | Südmährische Region {f} [Südmähren] | |
| Tu y arriveras ! | Du schaffst das! [Du wirst es schaffen] | |
| étaler du beurre sur du pain {verbe} | Brot mit Butter bestreichen | |
| fête {f} du village / du quartier | Hockete {f} [regional] [alemannisch] [auch Hocketse] | |
| considérer qn. comme un traître {verbe} | jdn. als einen Verräter betrachten | |
| maquiller un meurtre en suicide {verbe} | einen Mord als Selbstmord tarnen | |
| sport faire du roller {verbe} [fam.] [faire du patin en ligne] | skaten [Inlineskates fahren] | |
| comm. artisans {m.pl} du monde [point de vente du commerce équitable] | Weltladen {m} [fairer Handel] | |
| astron. nébuleuse {f} du Crabe [aussi: Nébuleuse du Crabe] [M1, NGC 1952] | Krebsnebel {m} [auch: Krebs-Nebel] | |
| au temps où | zu der Zeit als | |
| J'aime boire du babeurre. [rare] [J'aime boire du petit-lait.] | Ich trinke gerne Buttermilch. | |
| être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. auf Du und Du stehen | |
| avoir du sens {verbe} | (einen) Sinn ergeben | |
| avoir du ventre {verbe} | einen Bauch haben | |
| prendre du ventre {verbe} | einen Bauch ansetzen | |
| prendre du ventre {verbe} | einen Bauch bekommen | |
| faire du bien à qn. {verbe} [Cela lui fait du bien.] | jdm. gut tun [Das tut ihm gut.] | |