| French | German | |
| T'es vraiment lourd. [fam.] | Du gehst mir echt aufn Senkel. [ugs.] | |
Partial Matches |
| Où est-ce que tu vas ? | Wohin gehst du? | |
| Où vas-tu ? | Wohin gehst du? | |
| Tu vas où ? | Wohin gehst du? | |
| Si tu vas à la gare, prends-moi un journal. | Wenn du zum Bahnhof gehst, kauf eine Zeitung für mich. | |
| Ça me ferait tellement plaisir de faire qc. [fam.] | Es würde mir echt Freude machen, etw. zu tun [ugs.] | |
| Tu sais quoi ? On s'en branle... [fam.] | Weißt du was? Das kratzt uns echt wenig... [ugs.] | |
| Tu me manques. | Du fehlst mir. | |
| Dis-moi ce que tu penses. | Sag mir, was du denkst. | |
| Dis-moi ce à quoi tu penses. | Sag mir, woran du denkst. | |
| Je te préfère sans barbe. | Du gefällst mir ohne Bart besser. | |
| Tu m'as sauvé la vie. | Du hast mir das Leben gerettet. | |
| Tu vas me faire le plaisir de ... [fam.] | Tust du mir den Gefallen und ..... | |
| prov. À bon chat, bon rat. | Wie du mir, so ich dir. | |
| Pour moi, tu es mort. [fam.] | Bei mir bist du unten durch. [ugs.] | |
| Tu aurais pu m'en parler tout de même ! | Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können! | |
| Tu pourrais m'aider au lieu de lire le journal. | Du könntest mir helfen, statt die Zeitung zu lesen. | |
| fin. T'as pas une balle ? [fam.] [franc, parfois euro] | Hast du mir (nicht) einen Stutz? [schweiz.] [ugs.] [Franken] | |
| Entre égaux c'est donnant-donnant. | Unter Gleichen gilt: wie du mir, so ich dir. | |
| Que veux-tu que je te dise ? | Was erwartest Du von mir? [Was soll ich denn sagen?] | |
| Je n'ai pas vu le film dont tu me parles. | Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen. | |
| Tu pourrais me rendre le livre que je t'ai prêté ? | Könntest du mir das Buch zurückgeben, das ich dir geliehen habe? | |
| Montre-moi le truc que tu t'es acheté aux puces. | Zeig mir das Dings, das du dir auf dem Flohmarkt gekauft hast. [ugs.] | |
| Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.] | Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.] | |
| Tu ne vas pas me faire croire ça ! [fam.] | Du kannst mir kein X für ein U vormachen. [ugs.] [Ich lasse mich nicht täuschen.] | |
| gaver qn. {verbe} [fam.] [énerver] | jdm. auf den Senkel gehen [ugs.] [Redewendung] | |
| authentique {adj} | echt | |
| véritable {adj} [authentique] | echt | |
| vraiment {adv} | echt | |
| faire vrai {verbe} | echt aussehen | |
| vachement {adv} [fam.] | echt [ugs.] [wirklich] | |
| nickel {adj} [fam.] | (echt) klasse [ugs.] | |
| M'enfin ! | Also echt! [ugs.] | |
| terrible {adj} [fam.] [énorme] | echt stark [ugs.] [gewaltig] | |
| vrai {adj} [authentique, digne de ce nom] | echt [Typ, Geldschein, auch: Schmerz] | |
| C'est le pied ! [fam.] | Das ist echt super! [ugs.] | |
| C'est l'horreur ! [fam.] | Das ist echt krass! [ugs.] [unglaublich hässlich] | |
| Dégage ! Je n'ai vraiment plus envie de te voir. [fam.] | Zisch ab! Ich habe echt keine Lust mehr, dich zu sehen. [ugs.] | |
| à moi {pron} | mir | |
| me {pron} [objet indirect] | mir | |
| moi {pron} [objet indirect] | mir | |
| Croyez-moi ! | Glaubt mir! | |
| Suivez-moi ! | Mir nach! | |
| avec moi {adv} | mit mir | |
| internet J'aime [Facebook] | Gefällt mir [Facebook] | |
| Je m'en fous. [fam.] | Mir egal. [ugs.] | |
| Ça me va. [fam.] | Das passt mir. | |
| tout à côté de moi | dicht neben mir | |
| Viens auprès de moi. | Komm zu mir. | |
| à gauche près de moi | links neben mir | |