|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Du bekommst das Fleisch ich behalte die Knochen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Du bekommst das Fleisch ich behalte die Knochen in anderen Sprachen:

Deutsch - Türkisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Du bekommst das Fleisch ich behalte die Knochen

Übersetzung 1 - 50 von 3612  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
cuis. J'ai trop laissé cuire la viande.Ich habe das Fleisch zu lange schmoren lassen.
citation F Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit !Nein, Obelix! ... Du bekommst keinen Zaubertrank. Ich habe dir tausendmal gesagt, dass du als kleines Kind hineingeplumpst bist!
cuis. parer la viande {verbe}das Fleisch parieren
Tu pourrais me rendre le livre que je t'ai prêté ?Könntest du mir das Buch zurückgeben, das ich dir geliehen habe?
VocVoy. Je ne mange pas de viande.Ich esse kein Fleisch.
briser les os {verbe}sichDat. die Knochen brechen
briser les os à qn. {verbe}jdm. die Knochen brechen
se rendre parfaitement ridicule {verbe}sichAkk. bis auf die Knochen blamieren [ugs.]
se faire du tort à soi-même {verbe}sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.]
citation Sitôt que sonne votre obole, du feu brûlant l'âme s'envole. [littéralement : Lorsque l'argent résonne dans le coffre, l'âme bondit du Purgatoire.]Wenn das Geld im Kasten klingt, die Seele aus dem Fegefeuer springt! [Johann Tetzel]
bible J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. [Ecclésiaste 1:14]Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. [Prediger 1,14]
J'étais du nombre.Ich war dabei.
Comment dire ?Wie soll ich (das) sagen?
J'espère bien !Das will ich hoffen!
Il me faut du temps.Ich brauche Zeit.
Puis-je l'emporter ?Darf ich das mitnehmen?
C'est du vol !Das ist Betrug!
Je m'en doute.Das kann ich mir denken.
Je m'en souviendrai.Das werde ich mir merken.
relig. la fraction {f} du paindas Brechen {n} des Brotes
relig. port {m} du voile intégral(das) Tragen {n} des Vollschleiers
la huitième merveille du mondedas achte Weltwunder
prov. À bon chat, bon rat.Wie du mir, so ich dir.
film F La Maison du docteur Edwardes [Alfred Hitchcock]Ich kämpfe um dich
l'année du ... [bénévolat 2011]das Jahr der ... [Freiwilligenarbeit]
C'est du bidon. [fam.](Das ist) Humbug! [ugs.]
C'est du déjà vu.Das ist nichts Neues.
C'est du délire ! [fam.]Das ist Wahnsinn! [ugs.]
C'est du jamais vu.Das ist völlig neu.
Ça a du sens. [fam.]Das macht Sinn. [ugs.]
littérat. F La Maison du silence [Orhan Pamuk]Das stille Haus
C'est du chinois ! [fam.] [loc.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung]
Je n'ai pas du tout peur.Ich habe überhaupt keine Angst.
C'est du bidon. [fam.]Das ist alles nur Schwindel.
C'est du flan. [fam.]Das ist Quatsch. [ugs.] [pej.]
C'est du kif. [fam.]Das ist ein und dasselbe.
Tu y arriveras !Du schaffst das! [Du wirst es schaffen]
À qui vas-tu donner ça ?Wem gibst du das?
C'est le fin du fin.Das ist das Allerfeinste.
Tu le sais fort bien.Das weißt du ganz genau.
Je ne sais pas qui tu es.Ich weiß nicht, wer du bist.
Je suis bien content du résultat.Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden.
J'aperçois le risque.Ich erkenne die Gefahr.
littérat. F La Lumière du jour [Graham Swift]Das helle Licht des Tages
Je trouve que ça c'est bien. [fam.]Ich finde das gut. [ugs.]
Pardon. Je ne l'ai pas compris.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
météo. Il fait (du) soleil.Die Sonne scheint.
la plupart du temps {adv}die meiste Zeit
Je ne sais pas d'où tu viens.Ich weiß nicht, woher du kommst.
Je suis encore passé entre les mailles du filet.Ich bin noch einmal davongekommen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Du+bekommst+das+Fleisch+ich+behalte+die+Knochen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.244 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung