| Übersetzung 1 - 50 von 2349 >> |
| Französisch | Deutsch | |
| Donne-m'en. | Gib mir welchen / welche / welches. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Elle m'en veut. | Sie nimmt es mir übel. | |
| Je m'en doute. | Das kann ich mir denken. | |
| Je m'en moque. | Das ist mir wurst. [ugs.] [Redewendung] | |
| Je m'en occupe. | Ich kümmere mich darum. | |
| Je m'en souviendrai. | Das werde ich mir merken. | |
| Je m'en balance. [fam.] | Das ist mir piepegal. [ugs.] | |
| Je m'en branle. [fam.] | Es ist mir scheißegal. [ugs.] | |
| Je m'en branle. [fam.] | Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.] | |
| Je m'en fiche. [fam.] | Das ist mir egal. [ugs.] | |
| Je m'en fous. [fam.] | Mir egal. [ugs.] | |
| je-m'en-foutisme {m} [fam.] | Nach-mir-die-Sintflut-Haltung {f} [ugs.] | |
| je-m'en-foutisme {m} [fam.] | Null-Bock-Einstellung {f} [ugs.] | |
| Je m'en moque éperdument. | Das ist mir völlig gleichgültig. | |
| Dieu m'en garde ! [vieilli] [loc.] | Gottbewahre! [ugs.] [Redewendung] | |
| L'envie m'en est passée. | Mir ist die Lust dazu vergangen. | |
| Je ne m'en soucie pas. | Das kümmert mich nicht. | |
| Ça m'en bouche un coin ! [fam.] [loc.] | Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [Ich bin ganz platt!] | |
| Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre] | Das ist mir scheißegal. [derb] | |
| Unverified Tape m'en cinq ! [to give sb. a high-five] | Gib mir Fünf! [wörtlich] [jdn. abklatschen, aus Freude oder zur Begrüßung] | |
| Tu aurais pu m'en parler tout de même ! | Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können! | |
| Elle m'a annoncé son intention de partir prochainement en voyage. | Sie eröffnete mir, dass sie demnächst verreisen werde. | |
| donné {adj} {past-p} | gegeben | |
| Je m'en b... les c... [hum.] [fam.] [Je m'en bats les couilles] | Das ist mir schnurz. [ugs.] | |
| donne {f} [fig.] | Ausgangssituation {f} | |
| donne {f} [fig.] | Gesamtlage {f} | |
| donne {f} [fig.] | Lage {f} [Gesamtlage, Ausgangssituation] | |
| donne {f} [fig.] | Situation {f} [Gesamtlage, Ausgangssituation] | |
| étant donné {prep} | angesichts [+Gen.] | |
| donné {adj} {past-p} [moment, quantité] | bestimmt [Zeitpunkt, Menge] | |
| super donné {adj} [fam.] | spottbillig [ugs.] | |
| Donne-le-moi. | Gib es / ihn / sie mir. | |
| étant donné que {prep} | unter Berücksichtigung, dass | |
| étant donné les circonstances {adv} | in Anbetracht der Umstände | |
| jeux donne {f} [ensemble des cartes distribuées] | Blatt {n} [Gesamtheit der ausgeteilten Karten] | |
| qui donne le frisson {adj} [effroyable] | gruselig | |
| qui donne le frisson {adj} [effroyable] | gruslig | |
| Ça me donne des palpitations. | Ich bekomme Herzklopfen (davon). | |
| Ne me le donne pas. | Gib es mir nicht. | |
| divisé 99 par 9 donne 11 {conj} | 99 dividiert durch 9 gibt 11 | |
| Ça me donne la chair de poule. [fam.] | Davon bekomme ich Gänsehaut. | |
| Merci de vous être donné tout ce mal ! | Danke für Ihre Bemühungen! | |
| Au début du concert, le violoniste donne le ton. | Zu Beginn des Konzertes gibt der Geiger den Ton an. | |
| Il s'est donné corps et âme à la cause. [loc.] | Er hat sich der Sache mit Leib und Seele verschrieben. [Redewendung] | |
| Unverified Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| citation L'appétit vient en mangeant ; la soif s'en va en buvant. [François Rabelais] | Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken. | |
| en particulier {adv} <en partic.> | im Besonderen | |
| unit méga- {prefix} <M> | mega- <M> | |
| unit milli- {prefix} <m> | milli- <m> | |
| unit mètre {m} <m> | Meter {m} {n} <m> | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten