| Französisch | Deutsch | |
| film F Les parachutistes arrivent [John Frankenheimer] | Die den Hals riskieren | |
Teilweise Übereinstimmung |
| se mouiller {verbe} [fam.] | den Kopf riskieren [ugs.] | |
| tordre le cou à qn. {verbe} | jdm. den Hals umdrehen | |
| sauter au cou de qn. {verbe} | jdm. um den Hals fallen | |
| se jeter au cou de qn. {verbe} | jdm. um den Hals fallen | |
| se démettre le cou {verbe} | sichDat. den Hals verrenken | |
| se tordre le cou {verbe} | sichDat. den Hals verrenken | |
| s'étrangler {verbe} [asphyxie produite par un corps étranger dans les voies respiratoires] | etw. in den falschen Hals bekommen [sich so verschlucken, dass man keine Luft mehr bekommt] | |
| aventurer qc. {verbe} | etw.Akk. riskieren | |
| risquer qc. {verbe} | etw.Akk. riskieren | |
| risquer sa tête {verbe} | seinen Kopf riskieren | |
| prov. Le dernier, le loup le mange. | Den Letzten beißen die Hunde. | |
| La gauche a soutenu le projet de loi. | Die Linke unterstützte den Gesetzesentwurf. | |
| être du nombre des personnes qui {verbe} | zu den Menschen gehören, die | |
| film F Le chat connaît l'assassin [Robert Benton] | Die Katze kennt den Mörder | |
| risquer sa peau {verbe} [fam.] | Kopf und Kragen riskieren [ugs.] | |
| appuyer sur la chanterelle {verbe} [loc.] | den Finger auf die Wunde legen | |
| électr. brancher la fiche dans la prise {verbe} | den Stecker in die Steckdose stecken | |
| mettre un terme à la récession {verbe} | die Rezession in den Griff bekommen | |
| mettre le sac sous le bras {verbe} | die Tasche unter den Arm klemmen | |
| Les clowns amusent beaucoup les enfants. | Die Clowns machen den Kindern großes Vergnügen. | |
| être un perdreau de l'année {verbe} [loc.] | noch die Eierschalen hinter den Ohren haben [Redewendung] | |
| citation Tirez le rideau, la farce est jouée. [François Rabelais] | Lasst den Vorhang herunter; die Farce ist zu Ende. | |
| tricoter des jambes {verbe} [fam.] [courir] | die Beine unter den Arm nehmen [ugs.] [rennen, weglaufen] | |
| faire le pied de grue {verbe} [loc.] | sichDat. die Beine in den Bauch stehen [Redewendung] | |
| tourner autour du pot {verbe} [loc.] | wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [Redewendung] | |
| poireauter {verbe} [fam.] | sichDat. die Beine in den Bauch stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles. | Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text. | |
| anat. méd. cervical {adj} | Hals- | |
| cou {m} | Hals {m} | |
| naut. point {m} d'amure | Hals {m} [Segel] | |
| anat. gorge {f} | Hals {m} [Kehle, Rachen] | |
| vêt. encolure {f} | Hals {m} [eines Pullovers etc.] | |
| rire à gorge déployée {verbe} | aus vollem Hals lachen | |
| à toutes jambes {adv} | Hals über Kopf [ugs.] [überstürzt] | |
| précipitamment {adv} | Hals über Kopf [ugs.] [überstürzt] | |
| avoir qn. sur les bras {verbe} [fam.] | jdn. am Hals haben [ugs.] | |
| méd. occup. oto-rhino-laryngologiste {m} <ORL> | Hals-Nasen-Ohrenarzt {m} <HNO-Arzt> | |
| méd. occup. oto-rhino-laryngologiste {f} <ORL> | Hals-Nasen-Ohrenärztin {f} <HNO-Ärztin> | |
| avoir un chat dans la gorge {verbe} [loc.] | einen Frosch im Hals haben [Redewendung] | |
| Merde ! [fam.] [Bonne chance !] | Hals- und Beinbruch! [ugs.] [Redewendung] [Viel Glück!] | |
| nu comme un ver {adj} [fam.] [loc.] | barfuß bis zum Hals [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| littérat. F Les Trois Jeunes Détectives [Robert Arthur, Jr.] | Die drei Fragezeichen <Die drei ???> | |
| que {pron} [relatif, objet direct] | den | |
| géogr. La Haye {f} | Den Haag {n} | |
| textile denier {m} <den> [poids de 0,05 g utilisé dans le commerce de la soie] | Denier {n} <Den > [Fadenstärke] | |
| à point {adv} | auf den Punkt | |
| toute la journée {adv} | den ganzen Tag | |
| coranique {adj} | den Koran betreffend | |
| à rebours {adv} | gegen den Strich | |