| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| transpirer {verbe} [fig.] [secret, information] | durchsickern [fig.] [an die Öffentlichkeit dringen] | |
| zool. chèvre {f} | Geiß {f} [südd.] [österr.] [schweiz.] [Ziege, besonders die weibliche Ziege] | |
| déplier qc. {verbe} [les jambes, etc.] | etw.Akk. ausstrecken [die Beine etc.] | |
| prendre les rênes {verbe} [fig.] | die Zügel in die Hand nehmen [fig.] | |
| arriver à faire qc. {verbe} [J'arrive à faire ce travail.] | jdm./etw. gelingen [Die Arbeit gelingt mir.] | |
| sociol. bourbour {m} [fam.] [bourgeois-bourrin] | [Wutbürger / Person, die rechtspopulistische Ansichten vertritt und skeptisch ist gegenüber der etablierten Gesellschaft] | |
| typ. point {m} médian [signe typographique] | Mediopunkt {m} [ALT+0183 für die Dar·stellung der Wort·fuge in Leichter Sprache] | |
| emmerdeur {m} [fam.] [personne de sexe masculin qui agace] | Nervensäge {f} [ugs.] [hier: männliche Person, die jdm. lästig fällt] | |
| faire figure de qn./qc. {verbe} [loc.] | als jd./etw. dastehen [als die Dummen, Sieger, Verlierer, Lügner usw.] | |
| écol. mines épuisement {m} des ressources naturelles [consommation intégrale des ressources naturelles] | Abbau {m} natürlicher Grundgüter [bis die Ressourcen erschöpft sind] | |
| trêve {f} des confiseurs [loc.] | Zeitraum {m} zwischen den Jahren [die Zeit vom 25. Dezember bis max. 6. Januar] | |
| citation L'enfer, c'est les autres. [Jean-Paul Sartre, Huis clos] | Die Hölle, das sind die anderen. | |
| le gotha {m} [la société la plus mondaine] | die Hautevolee {f} [die vornehmste Gesellschaft] | |
| relig. apothéose {f} [transformation en dieu] | Apotheose {f} [geh.] [die Erklärung eines Menschen zu einer Gottheit] | |
| relig. Compagnie {f} de Jésus <SJ, s.j.> [les jésuites] | Gesellschaft {f} Jesu <SJ> [die Jesuiten] | |
| fin. autoliquidation {f} de la TVA [reverse charge] | Steuerschuldnerschaft {f} des Leistungsempfängers [Angabe auf Rechnungen, wenn der Kunde die Mehrwertsteuer schuldet] | |
| film F Les Visiteurs du soir [Marcel Carné] | Die Nacht mit dem Teufel [auch: Der Teufel gibt sich die Ehre] | |
| adm. établissement {m} recevant du public <ERP> | [teilöffentliche Institution, die je nach Größe andern Vorschriften unterliegt, z. B. Räume für kulturelle Veranstaltungen] | |
| ne ... plus {adv} [p. ex. Vous ne faites plus les devoirs.] | nicht mehr [z. B. Ihr macht die Hausaufgaben nicht mehr.] | |
| Les uns ne savent rien, les autres ne veulent rien dire. | Die einen wissen nichts, die andern wollen nichts sagen. | |
| naut. sonder qc. {verbe} [mesurer la profondeur de l'eau] [aussi fig.] | etw.Akk. ausloten [die Wassertiefe bestimmen] [auch fig.] | |
| auto Unverified écraser qc. {verbe} [la pédale d'accélérateur, de frein] [fig.] [fam.] | etw.Akk. durchtreten [das Gaspedal, die Bremse] [fig.] | |
| Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux. | Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht. | |
| s'imprégner de qc. {verbe} [fig.] [p. ex. l'ambiance d'une ville] | etw.Akk. aufsaugen [ugs.] [z. B. die Atmosphäre einer Stadt] | |
| citation Les théories passent. La grenouille reste. [Jean Rostand] | Die Erklärungsmodelle kommen und gehen. Der Frosch bleibt. [bzw. Die Sache an sich bleibt] | |
| prov. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. | Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| brûler la chandelle par les deux bouts {verbe} [loc.] | in Saus und Braus leben [Redewendung] [ohne sich über die Konsequenzen Gedanken zu machen] | |
| Unverified cul {m} [fam.] [parties génitales, notamment celles de la femme] | [ugs. Bezeichnung der menschl. Geschlechtsteile, jedoch häufiger die der Frau] | |
| VocVoy. J'ai besoin ... [d'essence / d'un mécanicien / de la police, etc.] | Ich brauche ... [Benzin / einen Mechaniker / die Polizei usw.] | |
| question {f} cruciale [question qui oblige son interlocuteur à une prise de position sans ambiguïté] | Gretchenfrage {f} [fig.] [Frage, die zu einem deutlichen Bekenntnis auffordert] | |
| infester qc. {verbe} [la côte, région] [par des pirates, brigands, troupes] | etw.Akk. unsicher machen [die Küste, Region] [durch Piraten, Räuber, Truppen] | |
| pol. Les Verts - L'alternative verte | Die Grünen – Die Grüne Alternative <Grüne> | |
| mener à {verbe} [chemin, route : Où mène cette route ?] | führen zu [Weg, Straße: Wohin führt die Straße?] | |
| Les États-Unis et l'URSS se livrent une compétition dans tous les domaines. | Die USA und die UdSSR liefern sich einen Wettstreit in allen Bereichen. | |
| écol. sylv. litière {f} feuillue [couche supérieure du sol, résultant de la chute de feuilles] | Laubstreu {f} [noch nicht oder kaum zersetzter Bestandesabfall von Laubgehölzen, der die Humusauflage bildet] | |
| écol. syndynamique [f] [science qui étudie l'évolution des associations végétales] | Syndynamik [f] [Teilgebiet der ökologischen Forschung, die sich mit der Ausbreitung und Entwicklung von Vegetationseinheiten an bestimmten Standorten beschäftigt] | |
| exciter qc. {verbe} [l'appétit, l'imagination, etc.] | etw.Akk. anregen [den Appetit, die Fantasie etc.] | |
| hort. sylv. abattage {m} par extraction de souche [coupe effectuée en enlevant la souche] | Rodung {f} [Bäume mit Wurzeln aus dem Boden entfernen resp. die beim Fällen zurückgebliebenen Stubben / Stümpfe ausgraben, ausheben oder heraussprengen] | |
| constr. talus {m} de raccordement [dans le but de niveler des différences de niveau sur le terrain] | Anschlussböschung {f} [geschüttete Böschung, die zum Ausgleich unterschiedlicher Gelände- resp. Planungshöhen dient] | |
| mus. catalogue {m} Köchel <K> [catalogue des œuvres de W.A.Mozart, par ex. La Flûte enchantée K 620] | Köchel-Verzeichnis {n} <KV> [z. B.: Die Zauberflöte, KV 620] | |
| Pierre qui roule n'amasse pas mousse. [loc.] | [Französische Redewendung, die besagt, dass man nicht reich wird, wenn man zu oft den Beruf, den Ort usw. wechselt.] | |
| bot. groupement {m} calaminaire [association végétale se développant sur des sols toxiques zincifères, p. ex. la pelouse calaminaire du Violetalia calaminariae] | Galmeiflur {f} [Pflanzengesellschaft auf zink-toxischen Böden, z. B. die Galmeiveilchenflur -- Violetea calaminariae] | |
| adm. écon. attribution {f} du marché [sur appel d'offres / sur adjudication] | Zuschlag {m} [bei einer öffentlichen oder beschränkten Ausschreibung die Annahme des Angebotes des Bieters mit dem annehmbarsten Angebot durch den Bauherrn / Auftraggeber] | |
| écon. géogr. pol. [mot inventé pour l'Allemagne <D>, l'Autriche <A> et la Suisse <CH>] | DACH [auch: D-A-CH] [Kunstwort für Deutschland, Österreich und die Schweiz] | |
| ling. verlan {m} [une forme d'argot français qui consiste en l'inversion des syllabes d'un mot] | Verlan {n} [eine in der franz. Jugendsprache verbreitete Spielsprache, in der die Silben umgekehrt werden] | |
| bot. écol. espèce {f} indicatrice d'acidité [espèce végétale qui requiert pour son développement naturel un substrat acide, pH < 5] | Säurezeiger {m} [Pflanzenart, die zu ihrem normalen Gedeihen ein saures Substrat mit einem pH-Wert < 5 benötigt] | |
| arch. constr. maçonnerie {f} en élévation [ouvrage de maçonnerie située au-dessus du niveau du sol par opposition au mur de soubassement] | aufgehendes Mauerwerk {n} [Mauern oberhalb der Bodenoberkante / oberhalb des Mauersockels sowie die ein Gebäude aussteifende Innenwände] | |
| constr. hort. jauge {f} d'attente [plantation provisoire sur le chantier des végétaux ne pouvant être plantés dans la journée de leur livraison] | Baustelleneinschlag {m} [temporäres Überdecken von Wurzeln einer Pflanzenlieferung, die nicht innerhalb von 48 Stunden nach Eintreffen auf der Baustelle gepflanzt werden kann; cf. DIN 18 916] | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| constr. granulat {m} [matériau grenu concassé ou non, destiné à être aggloméré à un liant, entrant dans la composition du mortier, du béton, de l'asphalte] | Zuschlagstoff {m} [für die Mörtel-, Beton- und Asphaltbelagsherstellung geeignete ungebrochene und/oder gebrochene Körner aus natürlichen / künstlichen oder mineralischen Stoffen] | |