|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Die Ereignisse jagen einander
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die Ereignisse jagen einander in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Die Ereignisse jagen einander

Übersetzung 801 - 850 von 1056  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
littérat. pol. F De la démocratie en Amérique [Alexis de Tocqueville]Über die Demokratie in Amerika
film F Deux sœurs vivaient en paix [Irving Reis]So einfach ist die Liebe nicht
film littérat. F L'Invasion des profanateurs [roman : Jack Finney, film : Philip Kaufman]Die Körperfresser kommen
littérat. F L'Ordre naturel des choses [António Lobo Antunes]Die natürliche Ordnung der Dinge
film F La Belle imprudente [Jack Conway]Die unvollkommene Dame [auch: Julia benimmt sich schlecht]
littérat. F La Femme de trente ans [Honoré de Balzac]Die Frau von dreißig Jahren
littérat. F La princesse au petit pois [H. C. Andersen]Die Prinzessin auf der Erbse
littérat. F La ville et les chiens [Mario Vargas Llosa]Die Stadt und die Hunde
MédVét. piquer qc. {verbe} [animal domestique, etc.] [euthanasier]etw.Dat. die Spritze geben [bes. Haustier] [einschläfern]
adm. taxer qc. {verbe} [fixer le prix, coût]die Kosten für etw.Akk. festsetzen [behördlich, amtlich]
enquiquiner qn. avec qc. {verbe} [fam.]jdm. mit etw.Dat. auf die Nerven gehen [ugs.]
tricoter des jambes {verbe} [fam.] [courir]die Beine unter den Arm nehmen [ugs.] [rennen, weglaufen]
barrer la vue à qn. {verbe} [obstruer par une nouvelle construction]jdm. die Aussicht verbauen
commencer par soi-même {verbe} [parlant de défauts]sich an die eigene Nase fassen [fig.]
passer par la filière {verbe} [fam.] [loc.]die ganze Stufenleiter von Grund auf durchlaufen [fig.]
remettre qc. aux calendes grecques {verbe} [loc.]etw.Akk. auf die lange Bank schieben [Redewendung]
resserrer l'étau autour de qn./qc. {verbe}die Schlinge um jdn./etw. enger ziehen
tourner autour du pot {verbe} [loc.]wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [Redewendung]
C'est toujours la même rengaine. [loc.]Es ist immer die alte Leier. [Redewendung]
Ce que femme veut, Dieu le veut. [loc.]Die Frau hat immer Recht. [Redewendung]
des choses qui vous gâchent la vieDinge, die einem das Leben schwer machen
Enfin la somme se montait à mille euros.Die Summe betrug schließlich tausend Euro.
Ici la route bifurque vers la gauche.Hier zweigt die Straße nach links ab.
Il prit ma main dans la sienne.Er nahm meine Hand in die seine.
Ils viennent de hisser le drapeau blanc.Sie haben gerade die weiße Fahne gehisst.
La jupe lui flotte autour des hanches.Der Rock schlottert ihr um die Hüften.
Les chiens chient partout sur les trottoirs.Überall kacken die Hunde auf die Gehwege.
Les personnages de ce film sont imaginaires.Die Personen dieses Films sind frei erfunden.
Les syndicats s'opposent aux propositions du gouvernement.Die Gewerkschaften sind gegen die Regierungsvorschläge.
Ses cheveux se hérissent de peur.Vor Angst stehen ihm die Haare zu Berge.
avoir le toupet de faire qc. {verbe} [fig.] [fam.]die Frechheit besitzen, etw. zu tun
boucler ses fins de mois {verbe} [loc.]am Monatsende über die Runden kommen [Redewendung] [ugs.]
dire ses quatre vérités à qn. {verbe} [fam.] [loc.]jdm. die Leviten lesen [ugs.] [Redewendung]
dire ses quatre vérités à qn. {verbe} [fam.] [loc.]jdm. ordentlich die Meinung sagen [ugs.]
en avoir ras le bol {verbe} [fam.] [loc.]die Nase (gestrichen) voll haben [ugs.] [Redewendung]
faire la moue au-dessus de qn./qc. {verbe}über jdn./etw. die Nase rümpfen
J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.]Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.]
mettre à qn. des bâtons dans les roues {verbe}jdm. die Suppe versalzen [ugs.] [fig.]
prendre la peine de faire qc. {verbe}sichAkk. die Mühe machen, etw. zu tun
prendre ses jambes à son cou {verbe} [loc.]seine Beine unter die Arme nehmen [Redewendung]
séparer le bon grain de l'ivraie {verbe} [loc.]die Spreu vom Weizen trennen [Redewendung]
inform. introduire la disquette dans le lecteur de disquettedie Diskette in das Diskettenlaufwerk einlegen
film F Que la Force soit avec toi. [Star Wars]Möge die Macht mit dir sein!
littérat. F Voyage au centre de la Terre [Jules Verne]Die Reise zum Mittelpunkt der Erde
accoucher de qc. {verbe} [fam.] [loc.] [Accouche !]die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] [Red' schon!]
aux approches de qc. {prep} [indication de l'âge approximatif]auf die etw. zugehen [ungefähre Altersangabe]
aller aux champignons {verbe} [faire la cueillette des champignons]in die Pilze gehen [auf Pilzsuche gehen]
mettre qc. de côté {verbe} [faire des économies]etw.Akk. auf die hohe Kante legen [ugs.]
battre le tambour pour qn./qc. {verbe} [loc.]die Werbetrommel für jdn./etw. rühren [ugs.] [Redewendung]
donner le jour à qn./qc. {verbe} [donner naissance]jdn./etw. in die Welt setzen [Nachkomme]
Vorige Seite   | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Die+Ereignisse+jagen+einander
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.104 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung