| Französisch | Deutsch | |
| film F L'Enjeu [Frank Capra (film de 1948)] | Der beste Mann [Film von 1948] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| film littérat. F Le Vieil Homme et la Mer | Der alte Mann und das Meer [Buch: Ernest Hemingway, Film: John Sturges] | |
| film F La Fièvre du pétrole [Jack Conway] | Der Draufgänger [Film von 1940] | |
| film F Passion fatale [Robert Siodmak] | Der Spieler [Film von 1949] | |
| film F À chacun son destin [Mitchell Leisen] | Mutterherz [Film von 1946] | |
| film F En quatrième vitesse [Robert Aldrich] | Rattennest [Film von 1955] | |
| film F Du sang sur la neige [Raoul Walsh] | Blutiger Schnee [Film von 1943] | |
| film F La Vallée du jugement [Tay Garnett] | Die Entscheidung [auch: Das Tal der Entscheidung] [Film von 1945] | |
| film littérat. F Le Troisième Homme [roman Graham Greene, film Carol Reed] | Der dritte Mann | |
| film F Le Faux Coupable [Alfred Hitchcock] | Der falsche Mann | |
| film F Marathon Man [John Schlesinger] | Der Marathon-Mann | |
| prov. On n'est jamais si bien servi que par soi-même. | Selbst ist der Mann. | |
| film F L'Homme du Kentucky [Burt Lancaster] | Der Mann aus Kentucky | |
| film F Le Mari de la coiffeuse [Patrice Leconte] | Der Mann der Friseuse | |
| film F L'Homme sans passé [Aki Kaurismäki] | Der Mann ohne Vergangenheit | |
| l'homme {m} auquel je réponds | der Mann {m}, dem ich antworte | |
| littérat. F L'Homme au complet marron [Agatha Christie] | Der Mann im braunen Anzug | |
| littérat. F L'Homme sans qualités | Der Mann ohne Eigenschaften [Robert Musil] | |
| littérat. F L'Homme sans maladie [Arnon Grunberg] | Der Mann, der nie krank war | |
| littérat. F Le roi des aulnes | Der Erlkönig [Johann Wolfgang von Goethe] | |
| film F L'Homme qui en savait trop [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte] | |
| géogr. outre-Sarine {adv} [en Suisse alémanique, vu depuis la Suisse romande] | in der Deutschschweiz [von der frz. Schweiz aus gesehen] | |
| F Le Beau Danube bleu | An der schönen blauen Donau [Walzer von Johann Strauss] | |
| géogr. outre-Sarine {adv} [en Suisse alémanique, vu depuis la Suisse romande] | jenseits der Saane [in der Deutschschweiz, von der frz. Schweiz aus gesehen] | |
| le meilleur | das Beste {n} | |
| le mieux | das Beste {n} | |
| Unverified ma meilleure amie {f} | meine beste Freudin {f} | |
| Unverified ma BFF {f} [my best friend forever] | meine beste Freundin {f} | |
| film F Intouchables [Olivier Nakache] [Eric Toledano] | Ziemlich beste Freunde | |
| sport réaliser le meilleur chrono {verbe} | die beste Zeit fahren | |
| faire ce que l'on peut de qc. {verbe} | das Beste aus etw.Dat. machen | |
| tirer le meilleur parti de qc. {verbe} | das Beste aus etw.Dat. machen | |
| meilleurs vœux {m.pl} (pour la nouvelle année) | beste Wünsche {pl} (für das neue Jahr) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) | |
| essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.] | |
| agr. bosquet {m} [petit massif d'arbres isolé dans le paysage rural d'une superficie de 10 à 50 ares] | Gehölz {n} [kleine Gruppe von Bäumen und Sträuchern von 10-50 Ar in der bäuerlichen Kulturlandschaft] | |
| hort. sylv. pépinière {f} [terrain consacré à la multiplication de plantes ligneuses ou herbacées qu'on élève jusqu'à ce qu'elles puissent être transplantées] | Pepiniere {f} [veraltet für Baumschule] [Gartenbaubetrieb zur Anzucht und zum Verkauf von Freilandgehölzen, oft auch von Stauden] | |
| suppression {f} [d'emplois, des barrières douanières] | Abbau {m} [von Stellen, von Zollschranken] | |
| cuis. andouillette {f} | Andouillette {f} [franz. Wurstspezialität, hergestellt aus dem Darm / Magen von Schweinen und teilweise auch von Kälbern oder Kühen] | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |
| constr. hort. jauge {f} d'attente [plantation provisoire sur le chantier des végétaux ne pouvant être plantés dans la journée de leur livraison] | Baustelleneinschlag {m} [temporäres Überdecken von Wurzeln einer Pflanzenlieferung, die nicht innerhalb von 48 Stunden nach Eintreffen auf der Baustelle gepflanzt werden kann; cf. DIN 18 916] | |
| prenant {adj} {pres-p} [passionnant] | fesselnd [Buch, Film] | |
| captivant {adj} {pres-p} [film, livre] | spannend [Film, Buch] | |
| glaçage {m} | Überzug {m} [feiner Film] | |
| bonhomme {m} [fam.] | Mann {m} | |
| homme {m} | Mann {m} | |
| sulfureux {adj} [fig.] | provokativ [Film, Buch, Sprache] | |
| film prise {f} de vues en extérieur | Außenaufnahme {f} [hier beim Film] | |
| mari {m} | Mann {m} [Ehemann] | |