|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Der Regen hat aufgehört
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Der Regen hat aufgehört in anderen Sprachen:

Deutsch - Ungarisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Der Regen hat aufgehört

Übersetzung 951 - 1000 von 1214  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
être en mesure de faire qc. {verbe}in der Lage sein, etw. zu tun
être la risée de tout le monde {verbe}sich zum Gespött der Leute machen
être plus royaliste que le roi {verbe} [loc.]päpstlicher sein als der Papst [Redewendung]
se cogner contre le bord de table {verbe}sichAkk. an der Tischkante stoßen
pol. Déclaration {f} universelle des droits de l'homme <DUDH>Allgemeine Erklärung {f} der Menschenrechte <AEMR>
primauté {f} de la qualité sur la quantitéVorrang {m} der Qualität vor der Quantität
littérat. philos. F Fondements de la métaphysique des mœursGrundlegung zur Metaphysik der Sitten [Kant] <GMS>
littérat. F L'Ordre naturel des choses [António Lobo Antunes]Die natürliche Ordnung der Dinge
littérat. F La princesse au petit pois [H. C. Andersen]Die Prinzessin auf der Erbse
F Le Beau Danube bleuAn der schönen blauen Donau [Walzer von Johann Strauss]
littérat. F Le Juge et son bourreauDer Richter und sein Henker [Roman: Friedrich Dürrenmatt]
film F Le Sport favori de l'homme [Howard Hawks]Ein Goldfisch an der Leine
littérat. F Les protocoles des sages de Sion [pamphlet antisémite]Protokolle der Weisen von Zion
film F Les Tueurs [Robert Siodmak (film de 1946)]Rächer der Unterwelt [auch: Die Killer]
BD F Tintin au pays des SovietsTim im Lande der Sowjets [Tim und Struppi]
s'établir près de qn./qc. {verbe}sich in der Nähe von jdm./etw. niederlassen
pol. Parti {m} vert'libéral Suisse <pvl> [dit : les vert'libéraux]Grünliberale Partei {f} (der Schweiz) <glp>
Ne bouge pas !Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da]
devoir de l'argent à qn. {verbe}bei jdm. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung]
rouler qn. dans la farine {verbe} [fam.] [loc.]jdn. an der Nase herumführen [ugs.] [Redewendung]
VocVoy. À quelle heure part le prochain train pour ... ?Wann fährt der nächste Zug nach ...?
Il est accusé de recel de bijoux.Er wird der Hehlerei mit Juwelen beschuldigt.
Il y a de l'ambiance. [fam.]Es ist Stimmung in der Bude. [ugs.]
L'âge a fané la femme.Das Alter ließ das Gesicht der Frau verwelken.
trains L'entrée en gare du train est imminente.Der Zug wird in Kürze einfahren.
La jupe lui flotte autour des hanches.Der Rock schlottert ihr um die Hüften.
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.Es ist nicht der Mühe wert.
prov. Le mieux est l'ennemi du bien.Das Bessere ist der Feind des Guten.
prov. Les chiens ne font pas des chats.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
essuyer la sueur de son front {verbe}sichDat. den Schweiß von der Stirn wischen
être abasourdi par la (très) mauvaise nouvelle {verbe}von der (sehr) schlechten Nachricht betroffen sein
être accueilli comme le messie {verbe} [fam.]wie der Retter in der Not empfangen werden
être un maillon de la chaîne {verbe} [loc.]ein Glied in der Kette sein [Redewendung]
s'occuper de ses propres défauts {verbe}sich selber an der Nase nehmen [österr.] [schweiz.]
se fourrer sous les couvertures {verbe} [fam.] [se mettre]sichAkk. unter der Bettdecke verkriechen
fin. mécanisme {m} de l'autoliquidation de la TVAUmkehr {f} der Steuerschuld [Reverse Charge bei MWSt]
arts Musées {m.pl} royaux des Beaux Arts de BelgiqueKönigliche Museen {pl} der Schönen Künste von Belgien
littérat. F Unverified La Mort d'Ivan IlitchDer Tod des Iwan Iljitsch [Leo / Lew Nikolajewitsch Tolstoi]
film F Le Jour le plus long [Ken Annakin, Andrew Marton, Bernhard Wicki]Der längste Tag
film littérat. F Le Silence des agneaux [roman : Thomas Harris, film : Jonathan Demme]Das Schweigen der Lämmer
littérat. F Un Garçon sur le pas de la porte [Anne Tyler]Der Sinn des Ganzen
littérat. F Voyage au centre de la Terre [Jules Verne]Die Reise zum Mittelpunkt der Erde
violence {f} conjugale [aussi : violences conjugales] [au sein d'un couple marié]Gewalt {f} in der Ehe
Ça va péter. [fam.] [loc.]Da wird der Teufel los sein. [ugs.] [Redewendung] [Streit, Auseinandersetzung]
commencer par soi-même {verbe} [parlant de défauts]sich selber an der Nase nehmen [österr.] [schweiz.]
être de la win {verbe} [fam.] [loc. démodé]voll der Winner sein [ugs.] [veralteter Slang-Ausdruck]
s'user avec le temps {verbe}sichAkk. mit der Zeit abnützen [bes. südd., österr., schweiz.]
prov. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.Unter den Blinden ist der Einäugige König.
C'est que gît le lièvre. [loc.]Da liegt der Hase im Pfeffer. [Redewendung]
C'est que le bât blesse. [loc.]Da drückt der Schuh. [wörtl. Packsattel] [Redewendung]
Vorige Seite   | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Der+Regen+hat+aufgeh%C3%B6rt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.093 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung