| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| film F L'Homme qui en savait trop [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte] | |
| à la faveur de {prep} [la nuit, l'obscurité] | im Schutze [+Gen.] [der Nacht, der Dunkelheit] | |
| prov. Noël au balcon, Pâques au tison. | Weihnachten im Klee, Ostern im Schnee. | |
| auprès de qc. {prep} | in der Nähe von etwas [z. B. in der Nähe der Kirche] | |
| De quelle taille est le chien ? | Wie groß ist der Hund? | |
| géogr. outre-Sarine {adv} [en Suisse alémanique, vu depuis la Suisse romande] | jenseits der Saane [in der Deutschschweiz, von der frz. Schweiz aus gesehen] | |
| hist. club {m} de cordeliers [société des droits de l'homme et du citoyen] | Club {m} der Cordeliers [Gesellschaft der Menschenrechte und der Bürger] | |
| C'est là que gît la difficulté. [loc.] | Da liegt der Hund begraben. [Redewendung] | |
| traînée {f} de sang | Blutspur {f} | |
| géogr. météo. sur le plateau {adv} [en Suisse] | im Mittelland [der Schweiz] | |
| ivoirien {adj} | von der Elfenbeinküste [auch: aus der Elfenbeinküste] | |
| film littérat. F Le Seigneur des anneaux | Der Herr der Ringe | |
| avant-veille {f} | der Tag {m}, der zwei Tage zuvor liegt | |
| géogr. naut. au large des Canaries {adv} | auf der Höhe der Kanaren | |
| tourisme agence {f} de voyages allemande | Deutsches Europäisches Reisebüro {n} <DER> [DER®] | |
| littérat. F Demain [Graham Swift] | Im Labyrinth der Nacht | |
| pol. le coq {m} gaulois | der gallische Hahn {m} [Symbol der französischen Nation] | |
| prov. Tel père, tel fils. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| relig. les liens {m.pl} sacrés du mariage | der heilige Bund {m} der Ehe | |
| relig. les liens {m.pl} sacrés du mariage | der heilige Stand {m} der Ehe | |
| au cours du temps {adv} | im Laufe der Zeit | |
| au fil des années {adv} | im Laufe der Jahre | |
| au fil des années {adv} | im Verlauf der Jahre | |
| au fil du temps {adv} | im Laufe der Zeit | |
| relig. Entraide {f} protestante suisse <EPER> | Hilfswerk {n} der Evangelischen Kirchen der Schweiz <HEKS> | |
| fête {f} du travail [1er mai] | der 1. Mai {m} [Tag der Arbeit] | |
| prov. Bon chien chasse de race. | Wie der Vater so der Sohn. | |
| film F Bataille sans merci [Raoul Walsh] | Mit der Waffe in der Hand | |
| film F Le Mari de la coiffeuse [Patrice Leconte] | Der Mann der Friseuse | |
| littérat. F Le Temps où nous chantions [Richard Powers] | Der Klang der Zeit | |
| au cercle de la famille {adv} | im Kreis der Familie | |
| au cours de la semaine {adv} | im Laufe der Woche | |
| au titre de la directive {adv} | im Sinne der Richtlinie | |
| littérat. F L'Homme sans maladie [Arnon Grunberg] | Der Mann, der nie krank war | |
| film F Le Cercle des poètes disparus [Peter Weir] | Der Club der toten Dichter | |
| littérat. F Le Combat des Chefs | Der Kampf der Häuptlinge [Asterix, Ausgabe Nr. 4] | |
| film F Le Lion et le Vent [John Milius] | Der Wind und der Löwe | |
| film F Les Visiteurs d'un autre monde [John Hough] | Der Sieg der Sternenkinder | |
| littérat. F Un artiste du monde flottant [Kazuo Ishiguro] | Der Maler der fließenden Welt | |
| Voilà le hic. | Da liegt der Hase im Pfeffer. [Redewendung] | |
| au fil du temps / des jours {adv} | im Wandel der Zeiten | |
| littérat. F L'Attrape-cœurs | Der Fänger im Roggen [J. D. Salinger] | |
| Ça bouchonne sur l'autoroute. [fam.] | Der Verkehr staut sich auf der Autobahn. | |
| prov. Qui épargne (,) gagne. | Spare in der Zeit, so hast du in der Not. | |
| L'évacuation de la douche est bouchée. | Der Abfluss der Dusche ist verstopft. | |
| primauté {f} de la qualité sur la quantité | Vorrang {m} der Qualität vor der Quantität | |
| écol. géogr. synchorologie {f} [science qui étudie la répartition géographique des associations végétales] | Synchorologie {f} [Wissenschaft von der Verbreitung der Vegetationseinheiten auf der Erde] | |
| être dans le point de mire {verbe} | im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen | |
| littérat. F Un mariage amateur [Anne Tyler] | Im Krieg und in der Liebe | |
| être accueilli comme le messie {verbe} [fam.] | wie der Retter in der Not empfangen werden | |