| Übersetzung 1 - 50 von 1110 >> |
| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il faut encore que je calcule comment je vais arranger les meubles. [fam.] | Ich muss erst noch ausklamüsern, wie ich die Möbel umstellen kann. [ugs.] | |
| Il faut agir. | Da muss etwas getan werden. | |
| Il a besoin de soins. | Er muss behandelt werden. | |
| Est-ce bien nécessaire ? | Muss das denn sein? | |
| Nous serons en vie. | Wir werden (noch) leben. | |
| C'est justement à moi que ça arrive ! [fam.] | Ausgerechnet mir muss das passieren! | |
| VocVoy. À quelle heure dois-je libérer la chambre ? | (Bis) wann muss ich das Zimmer räumen? | |
| J'ai beau essayer, je n'y arrive pas. | Ich brauche das erst gar nicht versuchen, ich schaffe das sowieso nicht. | |
| C'est complet ! [fam.] | Das fehlte gerade noch! [ugs.] | |
| remettre l'ouvrage sur le métier {verbe} | das ganze noch einmal überarbeiten | |
| Il ne manquait plus que ça. [fam.] | Das hat gerade noch gefehlt! | |
| Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung] | |
| inventé {adj} {past-p} | erfunden | |
| fantaisiste {adj} | frei erfunden | |
| C'est ce qu'on va voir ! | Das werden wir ja sehen! | |
| On va arranger l'affaire. | Wir werden das Kind schon schaukeln. [ugs.] [Redewendung] | |
| prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. | |
| fictif {adj} [personnage, récit, exemple] | frei erfunden [Figur, Erzählung, Beispiel] | |
| Les personnages de ce film sont imaginaires. | Die Personen dieses Films sind frei erfunden. | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| postérieurement {adv} | (erst) später | |
| seulement hier {adv} | erst gestern | |
| tout récemment {adv} | erst kürzlich | |
| d'abord {adv} | erst [zuerst, zunächst] | |
| à l'instant {adv} | gerade erst | |
| ne ... que {adv} [seulement] | erst [nur] | |
| une fois que {conj} | wenn (erst) einmal | |
| Et moi donc ! | Und ich erst! [verstärkend] | |
| il y a un instant {adv} | eben erst | |
| pas plus tard que | erst [zeitlich; vor Kurzem] | |
| mais alors {adv} | aber erst [zum Ausdruck einer Steigerung; gar] | |
| il n'y a pas longtemps {adv} | erst vor kurzem | |
| must {m} [fam.] [anglicisme] | Muss {n} | |
| Il faut que ... [+subj.] | Man muss ... | |
| Il le faut. | Es muss sein. | |
| il faut faire qc. | man muss etw. tun | |
| Il faut faire attention. | Darauf muss man achten. | |
| Qui dois-je aider ? | Wem muss ich helfen? | |
| Il faut les prévenir. | Man muss ihnen Bescheid sagen. | |
| Puisqu'il le faut ! | Wenn es (denn) sein muss! | |
| Il faut faire quelque chose. | Es muss etwas geschehen. | |
| Unverified en boucher un coin {verbe} [fam.] | erst einmal baff sein [Da ist man erst einmal baff!] [ugs.] | |
| Il n'est que 6 heures. | Es ist erst 6 Uhr. | |
| Il faut s'y faire. | Man muss sich damit abfinden. | |
| Il faut s'y résigner. | Man muss sich damit abfinden. | |
| Il faut que j'y aille. | Ich muss (jetzt) gehen. | |
| Seulement si c'est indispensable. | Nur wenn es unbedingt sein muss. | |
| Il faut toujours qu'elle intervienne ! | Sie muss sich ständig einmischen! | |
| Je dois partir, à plus tard. | Ich muss gehen, bis später. | |
| télécom. Je te / vous laisse ! [conversation téléphonique] | Ich muss jetzt auflegen! [Telefongespräch] | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten