| Übersetzung 1 - 50 von 2519 >> |
| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| C'est impossible. | Das kann nicht sein. [... ist unmöglich.] | |
| Ce n'est pas vrai ! | Das darf doch nicht wahr sein! [ugs.] | |
| C'est pas vrai ! [fam.] | Das gibts doch nicht! [ugs.] | |
| Peut-être que ... | Es kann sein, dass ... | |
| Je n'en reviens pas. | Ich kann es nicht fassen. | |
| Mon œil ! | Das glaubst Du doch selber nicht! [So ein Quatsch/Unsinn!] | |
| Il se peut que ... [+subj.] | Es kann sein, dass ... | |
| Il ne fallait pas ! [formule de politesse] | Das wäre doch nicht nötig gewesen! [Höflichkeitsfloskel] | |
| Vous n'êtes pas sérieux ! [fam.] [loc.] | Das meinen Sie doch nicht ernst! [ugs.] [Redewendung] | |
| C'était perdu d'avance. | Es hat nicht sollen sein. [liter.] | |
| C'est louche ! | Da stimmt doch was nicht! [ugs.] | |
| Puisque je vous le dis ! | Ich sage es Ihnen doch! | |
| Vivement que cela finisse ! [fam.] | Wäre es doch schon vorbei! | |
| Ça coule de source. [fam.] | Das ist doch klar. | |
| C'est de la folie ! | Das ist doch Wahnsinn! | |
| Je ne peux pas. | Ich kann nicht. | |
| Puisque je vous le dis ! | Wo ich es Ihnen doch sage! [ugs.] | |
| Elle m'insupporte. | Ich kann sie nicht ausstehen. | |
| Ça peut arriver. [fam.] | Das kann vorkommen. | |
| Je n'en peux plus ! | Ich kann nicht mehr! | |
| Je n'en reviens pas. | Ich kann es kaum glauben. | |
| Je ne peux pas faire autrement. | Ich kann nicht anders. | |
| Je m'en doute. | Das kann ich mir denken. | |
| Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir] | Ich kann nicht. | |
| Puis-je vous être utile ? | Kann ich behilflich sein? | |
| L'enfant sait déjà marcher. | Das Kind kann schon laufen. | |
| Ça, on peut le dire. | Das kann man wohl sagen! | |
| Puis-je vous rendre service ? | Kann ich Ihnen behilflich sein? | |
| Cela peut arriver à tout le monde. | Das kann jedem passieren. | |
| J'en peux plus. [fam.] [Je n'en peux plus] | Ich kann nicht mehr. [ugs.] | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| il me tarde de faire qc. {verbe} [être impatient] | ich kann es kaum erwarten, etw. zu tun | |
| essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.] | |
| Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors. | Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist. | |
| Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. | |
| c'est pas [fam.] | es ist nicht | |
| On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.] | Man kann nicht auf allen / zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. [Redewendung] | |
| Je ne sais pas. | Ich weiß (es) nicht. | |
| avoir fort à faire {verbe} | es nicht leicht haben | |
| Ça va mal ! [fam.] | Mir geht es nicht gut. | |
| Unverified Je n'en sais rien. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ne me le donne pas. | Gib es mir nicht. | |
| sans vouloir faire du mal {verbe} | es nicht böse meinen | |
| comm. VocVoy. Vous désirez ? | Was darf es sein? | |
| Il le faut. | Es muss sein. | |
| Nous y voilà. | Das ist es also. | |
| être éphémère {verbe} | nicht von Dauer sein | |
| être hors normes {verbe} | nicht normgerecht sein | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten