|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Das ist schon die halbe Miete [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das ist schon die halbe Miete in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Das ist schon die halbe Miete [Redewendung]

Übersetzung 551 - 600 von 2533  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
au pied levé {adv} [loc.]aus dem Handgelenk [ugs.] [Redewendung] [aus dem Stegreif]
claquer son argent {verbe} [fam.]sein Geld auf den Kopf hauen [Redewendung] [verjubeln]
étouffer qc. dans l'œuf {verbe} [loc.]etw.Akk. im Keim ersticken [Redewendung]
faire son paquet {verbe} [s'apprêter à partir] [fam.]sein Bündel schnüren [Redewendung]
laisser qn. se morfondre {verbe} [loc.]jdn. im eigenen Saft schmoren lassen [Redewendung]
mener qn. en bateau {verbe} [loc.]jdn. an der Nase herumführen [ugs.] [Redewendung]
mettre les bouts {verbe} [fam.] [loc.]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung]
tourner les talons {verbe} [loc.] [faire volte-face]auf dem Absatz kehrtmachen [Redewendung]
C'est du chinois ! [fam.] [loc.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung]
avoir qc. dans le sang {verbe} [loc.]etw.Akk. im Blut haben [Redewendung]
donner le change à qn. {verbe} [loc.]jdn. an der Nase herumführen [Redewendung]
donner le change à qn. {verbe} [loc.]jdn. hinters Licht führen [Redewendung] [betrügen]
dormir à poings fermés {verbe} [loc.]schlafen wie ein Ratz [ugs.] [Iltis] [Redewendung]
envoyer qn. sur les roses {verbe} [fam.] [loc.]jdm. eine Abfuhr erteilen [Redewendung]
envoyer qn. sur les roses {verbe} [fam.] [loc.]jdm. einen Korb geben [Redewendung]
être cloué au lit {verbe} [fam.] [loc.]ans Bett gefesselt sein [ugs.] [Redewendung]
être dans le pétrin {verbe} [fam.] [loc.]in der Bredouille sein [ugs.] [Redewendung]
être dans le pétrin {verbe} [fam.] [loc.]in der Bredouille sitzen [ugs.] [Redewendung]
être sur les rotules {verbe} [fam.] [loc.]auf dem Zahnfleisch gehen [ugs.] [Redewendung]
faire le poids devant qn./qc. {verbe} [loc.]jdm./etw. gewachsen sein [Redewendung]
fumer comme un pompier {verbe} [fam.] [loc.]rauchen wie ein Schlot [ugs.] [Redewendung]
fumer comme un sapeur {verbe} [fam.] [loc.]rauchen wie ein Schlot [ugs.] [Redewendung]
fumer comme une locomotive {verbe} [fam.] [loc.]rauchen wie ein Schlot [ugs.] [Redewendung]
laisser pisser le mérinos {verbe} [fam.] [loc.]abwarten und Däumchen drehen [ugs.] [Redewendung]
manger comme un goinfre {verbe} [fam.] [loc.]essen wie ein Scheunendrescher [ugs.] [Redewendung]
mettre le cap sur qc. {verbe} [loc.]auf etw.Akk. Kurs nehmen [Redewendung]
pleurer comme une madeleine {verbe} [fam.] [loc.]Rotz und Wasser heulen [ugs.] [Redewendung]
remuer ciel et terre {verbe} [loc.]Himmel und Hölle in Bewegung setzen [Redewendung]
se renvoyer la balle {verbe}sichDat. gegenseitig den schwarzen Peter zuschieben [Redewendung]
à tout bout de champ {adv} [loc.]alle naselang [ugs.] [alle Augenblicke] [Redewendung]
Unverified ne tenir qu'à un fil [loc.]am seidenen Faden hängen [Redewendung]
Tu parles d'une histoire ! [loc.]Was es nicht alles gibt! [Redewendung]
Tu pousses un peu ! [fam.] [loc.](Nun) mach mal halblang! [ugs.] [Redewendung]
aller se faire voir (chez les Grecs) {verbe} [loc.]zur Hölle gehen [Redewendung]
avoir deux poids (et) deux mesures {verbe} [loc.]mit zweierlei Maß messen [Redewendung]
avoir la gueule de bois {verbe} [fam.] [loc.]einen Kater haben [ugs.] [Redewendung]
avoir le QI d'une huître {verbe} [loc.]dumm wie Bohnenstroh sein [Redewendung]
courir deux lièvres à la fois {verbe} [loc.]auf zwei Hochzeiten tanzen [Redewendung]
être à côté de la plaque {verbe} [loc.]auf dem Holzweg sein [Redewendung]
être à mourir de rire {verbe} [fig.] [loc.]zum Schießen sein [ugs.] [Redewendung]
être au four et au moulin {verbe} [loc.]auf zwei Hochzeiten tanzen [Redewendung]
être comme un coq en pâte {verbe} [loc.]Hahn im Korb sein [Redewendung]
être encore dans les limbes {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
être fauché comme les blés {verbe} [loc.]völlig abgebrannt sein [pleite sein] [Redewendung]
être fauché comme les blés {verbe} [loc.]völlig blank sein [pleite sein] [Redewendung]
être logé à la même enseigne {verbe} [loc.]im gleichen Boot sitzen [Redewendung]
être myope comme une taupe {verbe} [loc.]blind wie ein Maulwurf sein [Redewendung]
être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.]auf Messers Schneide stehen [Redewendung]
mettre la main à la pâte {verbe} [loc.]Hand ans Werk legen [Redewendung]
prendre ses cliques et ses claques {verbe} [fam.] [loc.]seine Siebensachen packen [Redewendung]
Vorige Seite   | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Das+ist+schon+die+halbe+Miete+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.127 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung