| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ça sert à rien. [fam.] | Das bringt nichts. [ugs.] | |
| C'est pas la peine. [fam.] | Das bringt nichts. [ugs.] | |
| Ça n'avance à rien. | Das bringt uns nicht weiter. | |
| C'est la goutte qui fait déborder le vase. [loc.] | Das bringt das Faß zum Überlaufen. [Redewendung] | |
| Cet espoir me fait vivre. | Diese Hoffnung hält mich noch aufrecht. | |
| Pour ne rien arranger, ... | Um alles noch schlimmer zu machen, ... | |
| Ça ne m'étonne pas. | Das überrascht mich nicht. | |
| C'est complet ! [fam.] | Das fehlte gerade noch! [ugs.] | |
| C'est pour moi ? [fam.] | Soll das für mich sein? | |
| Cela m'a touché. | Das hat mich getroffen. [emotional beeinflusst] | |
| Cela m'a affecté profondément. | Das hat mich tief getroffen. | |
| J'en suis tout chaviré. | Das hat mich zutiefst berührt. | |
| Ça me fait chier ! [vulg.] | Das kotzt mich an! [derb] | |
| Il ne me chaut pas. [littéraire] | Das interessiert mich nicht. | |
| Je ne m'en soucie pas. | Das kümmert mich nicht. | |
| VocVoy. Pourriez-vous me réveiller à huit heures ? | Können Sie mich um acht Uhr wecken? | |
| Ça me fout le bourdon. [fam.] [loc.] | Das macht mich depressiv. | |
| Ça ne me regarde pas. [fam.] | Das geht mich nichts an. | |
| remettre l'ouvrage sur le métier {verbe} | das ganze noch einmal überarbeiten | |
| Cela ne me fait ni chaud ni froid. | Das lässt mich kalt. | |
| Il ne manquait plus que ça. [fam.] | Das hat gerade noch gefehlt! | |
| J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.] | Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.] | |
| Ça m'a mis dans une rage folle. | Das hat mich in maßlose Wut versetzt. | |
| une aventure dont je me souviens à peine | ein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere | |
| Ça me troue le cul ! [vulg.] [loc.] [par stupéfaction] | Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [vor Erstaunen] | |
| Ça m'en bouche un coin ! [fam.] [loc.] | Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [Ich bin ganz platt!] | |
| Pas de souci. Pour moi, c'est cool. [fam.] [Je suis d'accord] | Keine Sorge, für mich geht das klar. [ugs.] | |
| Le bruit court que ... | Es geht das Gerücht um, dass ... | |
| essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche versuchen (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche geben (um / zu) | |
| prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche tun (um / zu) [ugs.] | |
| redemander qc. à qn. {verbe} [à boire, du pain, du dessert, etc.] | jdn. (noch einmal) um etw.Akk. bitten [zu trinken, noch ein Brotscheibe etc. ] | |
| essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.] | |
| C'est le seul moyen de résoudre ce problème. | Das ist das einzige Mittel, um dieses Problem zu lösen. | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| à une heure {adv} | um ein Uhr <um 1, um 1 Uhr> | |
| moi {pron} | mich [Akkusativ] | |
| me {pron} [objet direct] | mich | |
| Laisse-moi ... | Lass mich ... | |
| Sans moi ! | Ohne mich! | |
| davantage {adv} | noch mehr | |
| encore {adv} [temporel] | immer noch | |
| toujours {adv} [encore] | immer noch | |
| de justesse {adv} | gerade noch | |
| encore mieux {adj} {adv} | noch besser | |
| encore plus {adv} | noch mehr | |
| jamais encore {adv} | noch nie | |