| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Mais quelle importance ? | Aber was spielt das für eine Rolle? | |
| C'est pas de la tarte. [fig.] [fam.] | Das hat es in sich. | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| prov. C'est toujours autant de pris. | Man hat, was man hat. | |
| prov. C'est toujours ça de pris. | Man hat, was man hat. [ugs.] | |
| C'est un peu cher. | Das ist etwas teuer. | |
| Ça vous dit quelque chose ? [fam.] | Sagt Ihnen das etwas? | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| C'est de l'inédit. | Das ist etwas ganz Neues. | |
| Regardez-moi ça ! [fam.] [loc.] | Hat man so was schon gesehen! [ugs.] [Redewendung] | |
| Quel bordel ! [fam.] | Was für ein Durcheinander! | |
| Quel grossier personnage ! | Was für ein Rüpel! | |
| Quelle coïncidence ! | Was für ein Zufall! | |
| Quel soulagement ! | Was für eine Erleichterung! | |
| Quelle histoire ! | Was für eine Geschichte! | |
| Quelle suprise ! | Was für eine Überraschung! | |
| Quel blaireau ! [fam.] | Was für ein Trottel! [ugs.] | |
| ling. Quel vocabulaire ! [péj] | Was für eine Ausdrucksweise / Sprache! | |
| Quelle drôle d'idée ! | Was für eine seltsame Idee! | |
| Quel drôle d'engin ! | Was für ein komisches Ding! [ugs.] | |
| Quel raisonnement zinzin ! [fam.] | Was für eine blödsinnige Debatte! [ugs.] | |
| Que puis-je faire pour vous ? | Was kann ich für Sie tun? | |
| ce qui {pron} [relatif, sujet] | (das,) was | |
| Luc a un faible pour les blondes. | Luc hat eine Schwäche für blonde Frauen. | |
| C'est quoi ? [fam.] | Was ist das? | |
| Qu'est-ce que c'est ? | Was ist das? | |
| C'est combien ? | Was kostet das? | |
| Pourquoi tout ça ? | Was soll das? | |
| Qui a fait ça ? [fam.] | Wer hat das gemacht? | |
| Qu'est-ce que cela peut te faire ? | Was kümmert dich das? | |
| Qu'est-ce que cela signifie ? | Was soll das bedeuten? | |
| Qu'est-ce cela veut dire ? | Was soll das heißen? | |
| Il ne manquait plus que ça. [fam.] | Das hat gerade noch gefehlt! | |
| Cela m'a affecté profondément. | Das hat mich tief getroffen. | |
| J'en suis tout chaviré. | Das hat mich zutiefst berührt. | |
| Qu'est-ce que ça peut bien faire que ... ? [fam.] | Was macht das schon, wenn ... ? | |
| Il nous a joué une sonate pour piano et violon. | Er hat uns eine Sonate für Klavier und Violine gespielt. | |
| film F Rapports intimes au collège de jeunes filles | Schulmädchen-Report: Was Eltern nicht für möglich halten [Ernst Hofbauer] | |
| Cela m'a touché. | Das hat mich getroffen. [emotional beeinflusst] | |
| bicyc. La roue est voilée. | Das Rad hat einen Achter. [ugs.] | |
| Elle a envoyé ce dont on avait besoin. | Sie schickte (das), was man brauchte. | |
| Cela ne sert à rien. | Das hat keinen Zweck. [Das ist sinnlos] | |
| Ça m'a mis dans une rage folle. | Das hat mich in maßlose Wut versetzt. | |
| Il a accroché le tableau dans sa chambre. | Er hat das Bild in sein Zimmer gehängt. | |
| prov. La vie est ce que tu en fais. | Das Leben ist das, was du damit machst. | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) | |
| essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) | |
| Tu sais quoi ? On s'en branle... [fam.] | Weißt du was? Das kratzt uns echt wenig... [ugs.] | |