| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| y {adv} | daran | |
| doute {m} | Zweifel {m} | |
| doutes {m.pl} | Zweifel {pl} | |
| Penses-y ! | Denk daran! | |
| Pensez-y ! | Denkt daran! | |
| indubitable {adj} | außer Zweifel | |
| Pensez-y ! | Denken Sie daran! | |
| insoupçonnable {adj} | über jeden Zweifel erhaben | |
| sans aucun doute {adv} | ohne Zweifel | |
| dans la foulée {adv} | gleich im Anschluss (daran) | |
| Garde ça à l'esprit ! | Denk daran! | |
| sans aucun doute | ohne jeden Zweifel | |
| J'y pense souvent. | Ich denke oft daran. | |
| J'y suis habitué. | Ich bin daran gewöhnt. | |
| penser à faire qc. {verbe} | daran denken, etw. zu tun | |
| songer à faire qc. {verbe} | daran denken, etw. zu tun | |
| Je doute fort que [+subj.] ... | Ich zweifle stark daran, dass ... | |
| empêcher qn. de faire qc. {verbe} | jdn. daran hindern, etw. zu tun | |
| avoir intérêt à faire qc. {verbe} | gut daran tun, etw. zu tun | |
| se complaire à faire qc. {verbe} | Gefallen daran finden, etw. zu tun | |
| C'est par ma faute que ... | Ich bin schuld daran, dass ... | |
| Le plus fort, c'est que ... | Das Schönste daran ist, dass ... | |
| Vous gagneriez à vous taire. | Sie täten gut daran, zu schweigen. | |
| Il est indubitable que ... [+Indicatif] | Es steht außer Zweifel, dass ... | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| aucun {adj} | kein | |
| pas de {adj} | kein | |
| Tu n'en mourras pas. [hum.] | Du wirst nicht gleich daran sterben. [hum.] | |
| Aucun problème. | Kein Problem. | |
| pas un seul {adj} | kein einziger | |
| Eau non potable ! | Kein Trinkwasser! | |
| Pas de problème ! | Kein Problem! | |
| ne... pas de | kein(e) [Mengenangabe] | |
| pas une seule fois | kein einziges Mal | |
| Motus (et bouche cousue) ! | Kein Wort davon! | |
| Je t'aime. N'oublie jamais cela, je t'en prie. | Ich liebe dich. Erinnere dich bitte stets daran. | |
| avoir la bougeotte {verbe} [fam.] | kein Sitzfleisch haben [ugs.] | |
| pas / plus un chat | kein Schwanz [salopp] [niemand] | |
| pas un traître mot [fam.] | kein einziges Wort | |
| RadioTV F C'est pas sorcier | Das ist kein Hexenwerk | |
| trains Nous vous rappelons qu'un bar est à votre disposition. | Wir erinnern Sie daran, dass Ihnen eine Bar zur Verfügung steht. | |
| télécom. Renvoyer si inaccessible. | Umleiten, wenn ausgeschaltet oder kein Netz. | |
| n'avoir plus de qc. {verbe} | kein etw. mehr haben | |
| Ce n'est pas étonnant. | Es ist kein Wunder. | |
| Je ne parle pas français. | Ich spreche kein Französisch. | |
| Je n'ai pas d'argent. | Ich habe kein Geld. | |
| Il ne dit pas un mot. | Er sagt kein Wort. | |
| VocVoy. Je ne mange pas de porc. | Ich esse kein Schweinefleisch. | |
| VocVoy. Je ne mange pas de viande. | Ich esse kein Fleisch. | |
| prov. On n'a rien sans peine. | Ohne Fleiß, kein Preis. | |
| Pas de quoi se plaindre ! | Kein Grund, sich zu beklagen! | |
| pas une étincelle de qc. {adv} | kein Funken von etw.Dat. [fig.] | |
| Cette bouteille n'est pas consignée. | Diese Flasche kostet kein Pfand. | |
| citation hist. pol. Ni Dieu ni maître ! [Auguste Blanqui] | Kein Gott und kein Herr! | |
| ne pas mâcher ses mots {verbe} | kein Blatt vor den Mund nehmen | |
| ne pas être porté sur qc. {verbe} | kein Freund von etw.Dat. sein | |
| ne pas pouvoir prononcer un mot {verbe} | kein Wort über die Lippen bringen | |
| prov. Il n'y a pas de fumée sans feu. | Kein Rauch ohne Feuer. | |
| n'avoir que faire de qn./qc. {verbe} | an jdm./etw. überhaupt kein Interesse haben | |
| Ce n'est pas une sinécure. [fam.] [loc.] | Das ist kein Honigschlecken. [ugs.] [Redewendung] | |
| D'ailleurs, il ne sait pas parler français. | Im Übrigen kann er kein Französisch. | |
| pas de quoi {prep} [+inf.] | kein Grund, zu [+Inf.] | |
| Pour moi, il n'y a pas à hésiter. | Für mich gibt es kein Zögern. | |
| Tu ne vas pas me faire croire ça ! [fam.] | Du kannst mir kein X für ein U vormachen. [ugs.] [Ich lasse mich nicht täuschen.] | |