| Französisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Je vous remercie beaucoup. | Ich danke Ihnen vielmals. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Je vous remercie beaucoup pour votre soutien. | Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Unterstützung. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Merci ! | Danke! | |
| Merci bien. | Danke schön. | |
| Merci beaucoup ! | Danke sehr! | |
| Merci bien ! | Danke sehr! | |
| Merci, pareillement ! | Danke, ebenfalls! | |
| Merci, à toi / vous aussi ! | Danke, gleichfalls! | |
| Non, merci ! | Nein, danke! | |
| leur {pron} [objet indirect] | ihnen | |
| Merci de vous être donné tout ce mal ! | Danke für Ihre Bemühungen! | |
| avec eux / elles | mit ihnen | |
| vous {pron} [objet indirect] [littéraire] | Ihnen [formelle Anrede] | |
| Je vous souhaite ... | Ich wünsche Ihnen ... | |
| Est-ce que je peux vous aider ? | Kann ich Ihnen helfen ? | |
| Je peux vous aider ? [fam.] | Kann ich Ihnen helfen ? | |
| Ça vous dit quelque chose ? [fam.] | Sagt Ihnen das etwas? | |
| Je vous dois combien ? | Was schulde ich Ihnen ? | |
| à votre guise {adv} | wie es Ihnen beliebt | |
| Comment trouvez-vous l'Islande ? | Wie gefällt Ihnen Island? | |
| Comment allez-vous ? | Wie geht es Ihnen? | |
| parmi eux / elles | unter ihnen [in deren Kreis] | |
| Vous allez bien ? [état de santé] | Geht es Ihnen gut? [gesundheitlich] | |
| comme il vous plaira | wie es Ihnen beliebt [geh.] | |
| être du nombre {verbe} | einer von ihnen sein [dazugehören] | |
| Je vous souhaite un bon anniversaire. | Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag. | |
| Puisque je vous le dis ! | Ich sage es Ihnen doch! | |
| Puis-je vous rendre service ? | Kann ich Ihnen behilflich sein? | |
| Il faut les prévenir. | Man muss ihnen Bescheid sagen. | |
| À vous deux maintenant. [vous de politesse] | Und jetzt zu Ihnen beiden. | |
| Qu'est ce que je vous sers (à boire) ? | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| l'un d'eux | einer von ihnen [aus zwei Elementen] | |
| Je vous parle en ami. | Ich spreche (zu Ihnen) als Freund. | |
| Soyez assurés de ma chaleureuse sympathie. | Ich versichere Ihnen mein tiefes Mitgefühl. | |
| Je vous souhaite un bon week-end. | Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. | |
| Passez un agréable séjour ! | Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt! | |
| Vous allez bien ? [Tout est okay ?] | Ist bei Ihnen alles in Ordnung? | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Nous vous souhaitons une agréable soirée. | Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Abend. | |
| un d'entre eux | einer von ihnen [mehr als zwei Elemente] | |
| un d'eux | einer von ihnen [mehr als zwei Elemente] | |
| Je suis de tout cœur avec vous ! | Ich bin mit ganzem Herzen bei Ihnen! | |
| Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Puisque je vous le dis ! | Wo ich es Ihnen doch sage! [ugs.] | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| tourisme VocVoy. Je souhaiterais réserver une chambre. | Ich würde gerne ein Zimmer bei Ihnen reservieren. | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| trains Nous vous rappelons qu'un bar est à votre disposition. | Wir erinnern Sie daran, dass Ihnen eine Bar zur Verfügung steht. | |
| tourisme VocVoy. Nous vous souhaitons une bonne continuation. [voyage] | Wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise. [Weiterreise, z. B. zum Urlaubsort] | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |