Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Da legst du die Ohren an in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]

Übersetzung 1 - 50 von 3668  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
tendre l'oreille {verbe} [expression]die Ohren spitzen [ugs.] [Redewendung]
être un perdreau de l'année {verbe} [expression]noch die Eierschalen hinter den Ohren haben [Redewendung]
Les derniers seront les premiers. [locution]Die Letzten werden die Ersten sein. [Redewendung]
Les premiers seront les derniers. [locution]Die Ersten werden die Letzten sein. [Redewendung]
avoir du fil à retordre à qc. {verbe} [expression]an etw.Dat. zu beissen haben [Redewendung]
Les expositions du Grand Palais sont celles qui m'intéressent le plus.Die Ausstellungen im Grand Palais sind diejenigen, die mich am meisten interessieren. [die = Subjekt]
s'accrocher à qc. {verbe}sich an etw. festklammern [auch fig. z. B. an eine Hoffnung]
Les syndicats s'opposent aux propositions du gouvernement.Die Gewerkschaften sind gegen die Regierungsvorschläge.
citation Les théories passent. La grenouille reste. [Jean Rostand]Die Erklärungsmodelle kommen und gehen. Der Frosch bleibt. [bzw. Die Sache an sich bleibt]
arts F Rue de Paris, temps de pluie [Gustave Caillebotte]Straße in Paris an einem regnerischen Tag [auch: Paris, an einem Regentag]
Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles.Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text.
F film Les Cavaliers du destin [Robert N. Bradbury]Die Wasserrechte von Lost Creek [auch: Reiter der Gerechtigkeit]
F film La Vallée du jugement [Tay Garnett]Die Entscheidung [auch: Das Tal der Entscheidung] [Film von 1945]
Les chansons françaises sont celles que j'aime beaucoup.Die französischen Lieder sind diejenigen, die ich sehr mag. [die = Objekt]
La société a tendance à rejeter ceux qui sont différents.Die Gesellschaft neigt dazu, die, die anders sind, auszuschließen.
dresser l'oreille {verbe}die Ohren spitzen
écon. pol. être aux manettes {verbe} [expression]an den Schalthebeln sitzen [Redewendung]
frapper {verbe} [p. ex. à la porte]klopfen [z. B. an die Tür]
loc. Bon courage !Halt die Ohren steif! [Nur Mut!]
loc. tenir le coup {verbe}die Ohren steif halten [ugs.] [durchhalten]
se boucher les oreilles {verbe}sichDat. die Ohren zuhalten
prov. Les murs ont des oreilles.Die Wände haben Ohren.
C'est que gît le lièvre. [expression]Da liegt der Hase im Pfeffer. [Redewendung]
être sur le fil du rasoir {verbe} [expression]auf Messers Schneide stehen [Redewendung]
C'est du gâteau. [fam.] [expression]Das ist das reinste Kinderspiel. [ugs.] [Redewendung]
donner du fil à retordre à qn. {verbe} [expression]jdm. zu schaffen machen [Redewendung]
loc. passer du coq à l'âne {verbe} [expression]vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung]
loc. sauter du coq à l'âne {verbe} [expression]vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung]
se parer des plumes du paon {verbe} [expression]sich mit fremden Federn schmücken [Redewendung]
être bête à manger du foin {verbe} [fam.] [expression]dumm wie Bohnenstroh sein [ugs.] [Redewendung]
transpirer {verbe} [fig.] [secret, information]durchsickern [fig.] [an die Öffentlichkeit dringen]
rendre qn. raisonnable {verbe}jdm. die Flausen austreiben [Redewendung]
rouler qn. dans la farine {verbe} [fam.] [expression]jdn. an der Nase herumführen [ugs.] [Redewendung]
C'est que gît la difficulté. [expression]Da liegt der Hund begraben. [Redewendung]
tuer le temps {verbe} [expression]die Zeit totschlagen [ugs.] [Redewendung]
tirage {m} du LotoLottoziehung {f} [die Ziehung der Lottozahlen]
pomme {f} d'arrosoirBrause {f} [auch an Gießkanne]
mettre qn. en boîte {verbe} [expression]jdn. auf die Schippe nehmen [Redewendung]
ficher qn. en colère {verbe} [fam.]jdn. auf die Palme bringen [ugs.] [Redewendung]
pyramide {f} du Louvre[Glaspyramide, die im Hof des Louvre steht]
remettre qc. à plus tard {verbe}etw. auf die lange Bank schieben [Redewendung]
croire qu'on trouve le bébé dans un chou {verbe} [expression]an den Klapperstorch glauben [bei einem männlichen Baby] [Redewendung]
croire qu'on trouve le bébé dans une rose {verbe} [expression]an den Klapperstorch glauben [bei einem weiblichen Baby] [Redewendung]
malfaisant {adj}schädlich [Einfluss, auch für die Gesundheit]
maquis {m}immergrünes Gebüsch {n} [Macchia, auch die Macchie]
dès lors {adv}von da an
remettre qc. aux calendes grecques {verbe} [expression]etw.Akk. auf die lange Bank schieben [Redewendung]
prendre ses jambes à son cou {verbe} [locution]seine Beine unter die Arme nehmen [Redewendung]
séparer le bon grain de l'ivraie {verbe} [expression]die Spreu vom Weizen trennen [Redewendung]
film théâtre intermittent {m} du spectacle[Kulturschaffender mit zeitlich für die Dauer der Produktion befristeter Anstellung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Da+legst+du+die+Ohren+an+%5Bauch+Da+legste+die+Ohren+an%5D+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.301 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten