|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Da legst du die Ohren an in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]

Übersetzung 1 - 50 von 4832  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
film F Les Visiteurs du soir [Marcel Carné]Die Nacht mit dem Teufel [auch: Der Teufel gibt sich die Ehre]
tendre l'oreille {verbe} [loc.]die Ohren spitzen [ugs.] [Redewendung]
Bon courage !Halt die Ohren steif! [Redewendung] [Nur Mut!]
tenir le coup {verbe} [fam.] [loc.]die Ohren steif halten [ugs.] [Redewendung] [durchhalten]
être un perdreau de l'année {verbe} [loc.]noch die Eierschalen hinter den Ohren haben [Redewendung]
Unverified avoir beaucoup de pain sur la planche {verbe} [loc.]viel um die Ohren haben [Redewendung] [noch viel Arbeit vor sich haben]
Les derniers seront les premiers. [loc.]Die Letzten werden die Ersten sein. [Redewendung]
Les premiers seront les derniers. [loc.]Die Ersten werden die Letzten sein. [Redewendung]
Les expositions du Grand Palais sont celles qui m'intéressent le plus.Die Ausstellungen im Grand Palais sind diejenigen, die mich am meisten interessieren. [die = Subjekt]
littérat. F La curée [Émile Zola]Die Beute [auch: Die Treibjagd]
faire du boudin {verbe} [fam.] [loc.]die beleidigte Leberwurst spielen [ugs.] [Redewendung]
avoir du fil à retordre à qc. {verbe} [loc.]an etw.Dat. zu beißen haben [Redewendung]
s'accrocher à qc. {verbe}sich an etw. festklammern [auch fig. z. B. an eine Hoffnung]
citation Les théories passent. La grenouille reste. [Jean Rostand]Die Erklärungsmodelle kommen und gehen. Der Frosch bleibt. [bzw. Die Sache an sich bleibt]
Les syndicats s'opposent aux propositions du gouvernement.Die Gewerkschaften sind gegen die Regierungsvorschläge.
tourner autour du pot {verbe} [loc.]wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [Redewendung]
grimper aux rideaux {verbe} [fam.] [loc.] [être joyeux subitement]vor Freude an die Decke springen [ugs.] [Redewendung]
tirer les vers du nez à qn. {verbe} [loc.]jdm. die Würmer aus der Nase ziehen [Redewendung]
arts F Rue de Paris, temps de pluie [Gustave Caillebotte]Straße in Paris an einem regnerischen Tag [auch: Paris, an einem Regentag]
Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles.Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text.
film F Les Cavaliers du destin [Robert N. Bradbury]Die Wasserrechte von Lost Creek [auch: Reiter der Gerechtigkeit]
film F La Vallée du jugement [Tay Garnett]Die Entscheidung [auch: Das Tal der Entscheidung] [Film von 1945]
Les chansons françaises sont celles que j'aime beaucoup.Die französischen Lieder sind diejenigen, die ich sehr mag. [die = Objekt]
dresser l'oreille {verbe}die Ohren spitzen
La société a tendance à rejeter ceux qui sont différents.Die Gesellschaft neigt dazu, die, die anders sind, auszuschließen.
se boucher les oreilles {verbe}sichDat. die Ohren zuhalten
prov. Les murs ont des oreilles.Die Wände haben Ohren.
cornaquer qn. {verbe} [fam.]jdn. führen [begleiten, an die Hand nehmen]
frapper {verbe} [p. ex. à la porte]klopfen [z. B. an die Tür]
transpirer {verbe} [fig.] [secret, information]durchsickern [fig.] [an die Öffentlichkeit dringen]
Voilà le hic.Da liegt der Hase im Pfeffer. [Redewendung]
faire faux bond à qn. {verbe} [loc.]jdn. im Stich lassen [Redewendung] [jdm. die Unterstützung verweigern]
hist. rafle {f} du Vél d'Hiv [Vélodrome d'Hiver]Vel-d'Hiv-Razzia {f} [Razzia mit Sammlung im damals größten Pariser Stadion, die mit der Deportation der Juden in die Vernichtungslager endete]
tirage {m} du LotoLottoziehung {f} [die Ziehung der Lottozahlen]
Il se trame quelque chose. [loc.]Da ist was im Busch. [Redewendung]
pomme {f} d'arrosoirBrause {f} [auch an Gießkanne]
dès lors {adv}von da an
malfaisant {adj}schädlich [Einfluss, auch für die Gesundheit]
maquis {m}immergrünes Gebüsch {n} [Macchia, auch die Macchie]
réintégrer qc. {verbe}in (oder: an) etw.Akk. zurückkehren [an einen Ort]
antre {m} du lion [loc.]Höhle {f} des Löwen [Redewendung]
pyramide {f} du Louvre[Glaspyramide, die im Hof des Louvre steht]
écon. pol. être aux manettes {verbe} [loc.]an den Schalthebeln sitzen [Redewendung]
À toi de jouer !Du bist dran! [an der Reihe sein]
celles que {pron} [f.pl]diejenigen, die [die = Objekt]
celles qui {pron} [f.pl]diejenigen, die [die = Subjekt]
ceux que {pron} [m.pl]diejenigen, die [die = Objekt]
ceux qui {pron} [m.pl]diejenigen, die [die = Subjekt]
avoir du bol {verbe} [fam.] [loc.]Schwein haben [ugs.] [Redewendung]
broyer du noir {verbe} [fam.] [loc.]Trübsal blasen [ugs.] [Redewendung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Da+legst+du+die+Ohren+an+%5Bauch+Da+legste+die+Ohren+an%5D+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.285 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung