 | Französisch | Deutsch |  |
 | Ce n'est pas grave. | Das ist nicht schlimm. |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Ça n'est pas bien grave. [fam.] | Das macht nichts. [ugs.] |  |
 | dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul. | Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig. |  |
 | ..., n'est-ce pas ? | ..., nicht wahr? |  |
 | Ce n'est pas étonnant. | Es ist kein Wunder. |  |
 | Ce n'est pas rédhibitoire. | Das ist nicht unbedingt ein Hindernis. |  |
 | Ce n'est pas vrai ! | Das darf doch nicht wahr sein! [ugs.] |  |
 | Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist keine Hexerei. [Das ist nicht so schwierig] |  |
 | Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist nicht so schwierig. |  |
 | Ce n'est pas mon fort. | Das ist nicht meine Stärke. |  |
 | Ce n'est pas si mauvais ! | Das ist nicht so schlimm! |  |
 | Ce n'est pas son fort. | Das ist nicht seine Stärke. |  |
 | loc. Ce n'est pas mes oignons. [fam.] | Das ist nicht mein Bier. [ugs.] [fig.] |  |
 | loc. Ce n'est pas très catholique. [fam.] | Da stimmt was nicht. [ugs.] |  |
 | Ce n'est pas très recommandé. [fam.] | Das ist nicht sehr ratsam. |  |
 | Ce n'est pas trop tôt ! [fam.] | Na endlich! [ugs.] |  |
 | Ce n'est pas une lumière. [fam.] | Er ist keine große Leuchte. [ugs.] |  |
 | Lorsque ce n'est pas clair si ... | Wo nicht klar ist, ob ... [ugs.] |  |
 | Ce n'est pas de son cru. [loc.] | Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen. [Redewendung] |  |
 | Ce n'est pas une sinécure. [fam.] [loc.] | Das ist kein Honigschlecken. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | prov. Tout ce qui reluit n'est pas or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |  |
 | Ce n'est pas la peine de faire qc. | Es ist nicht nötig, etw. zu tun. |  |
 | Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? |  |
 | Ce n'est pas la mer à boire. [fam.] [loc.] | Das ist machbar. |  |
 | Ce n'est pas la mer à boire. [fam.] [loc.] | Das ist zu schaffen. |  |
 | Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. |  |
 | Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. |  |
 | Qu'est-ce qui ne va pas ? | Wo fehlt es denn? [ugs.] [Frage um das Befinden] |  |
 | n'est pas | ist nicht |  |
 | Ce n'est que justice. | Das ist nur recht und billig. |  |
 | Ce n'est qu'une impression. | Dies ist lediglich ein Eindruck. |  |
 | prov. Ce n'est que partie remise. | Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. |  |
 | Ce n'est rien de spécial. | Das ist nichts Besonderes. |  |
 | Cette bouteille n'est pas consignée. | Diese Flasche kostet kein Pfand. |  |
 | Il n'en est pas question ! | Auf keinen Fall! |  |
 | Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. |  |
 | Il n'est pas nécessaire de [+inf.] | Es erübrigt sich zu [+Inf.] |  |
 | La réciproque n'est pas toujours vraie. | Das Umgekehrte trifft nicht immer zu. |  |
 | citation La bêtise n'est pas mon fort. [Paul Valéry] | Dummheit ist nicht meine Stärke. |  |
 | film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston] | Ich will mein Leben leben |  |
 | Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi. | Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen. |  |
 | prov. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. | Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. |  |
 | On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. |  |
 | Qu'est-ce qui se cache derrière ce slogan ? | Was verbirgt sich hinter diesem Slogan? |  |
 | Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? |  |
 | D'où est-ce qu'il est sorti ? | Wo ist er herausgekommen? |  |
 | Qu'est-ce qui s'est passé ? | Was ist passiert? |  |
 | Quand est-ce qu'il est arrivé ? | Wann ist er angekommen? |  |
 | Qu'est-ce que c'est ? | Was ist das? |  |
 | Est-ce que Catherine est là ? | Ist Catherine da? |  |