| Französisch | Deutsch | |
| Bien à vous | Herzliche Grüße | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Portez-vous bien. | Machen Sie es gut. [Verabschiedung] | |
| Amusez-vous bien ! | Viel Spaß! | |
| Amusez-vous bien ! | Viel Vergnügen! | |
| Vous allez bien ? [état de santé] | Geht es Ihnen gut? [gesundheitlich] | |
| Vous allez bien ? [Tout est okay ?] | Ist bei Ihnen alles in Ordnung? | |
| Si vous voulez bien ... [forme de politesse] | Wenn Sie bitte so freundlich wären ... | |
| Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. | |
| Vous étiez vous-mêmes furieux. [plusieurs personnes, cadre amical] | Ihr wart auch sehr wütend. | |
| Vous étiez vous-même furieux. [forme de politesse] | Sie selbst waren (ebenfalls) sehr wütend. [Sie = Höflichkeitsform, Ansprache] | |
| Que voulez-vous que je vous dise ? [forme de politesse] | Was erwarten Sie von mir? [wörtlich: Was möchten Sie, das ich Ihnen sage?] | |
| Asseyez-vous là, s'il vous plaît. | Bitte setzen Sie sich dort hin. | |
| Servez-vous s'il vous plaît ! | Bitte bedienen Sie sich! | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie doch gleich? | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie noch? | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie nochmal? | |
| De quoi vous plaignez-vous ? | Worüber klagen Sie? | |
| mil. garde-à-vous {m} | Habachtstellung {f} | |
| mil. garde-à-vous {m} | Strammstehen {n} | |
| mil. Garde-à-vous ! | Stillgestanden! | |
| À vous de même ! | Ebenfalls! | |
| Comment vous appelez-vous ? | Wie heißen Sie? | |
| Êtes-vous chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| dire vous à qn. {verbe} [vouvoyer] | zu jdm. Sie sagen [siezen] | |
| Merci, à toi / vous aussi ! | Danke, gleichfalls! | |
| Vous gagneriez à vous taire. | Sie täten gut daran, zu schweigen. | |
| mil. être au garde-à-vous {verbe} | strammstehen | |
| à vous deux [cadre familial, amical] | ihr beide [direkte Ansprache: an euch zwei] | |
| de vous à moi [en aparté] | unter uns (gesagt) [vertraulich] | |
| Avez-vous quelque chose à déclarer ? | Haben Sie etwas zu verzollen? | |
| À vous deux maintenant. [cadre amical, familial] | Jetzt seid ihr zwei dran. [ugs.] | |
| À vous deux maintenant. [vous de politesse] | Und jetzt zu Ihnen beiden. | |
| VocVoy. Pourriez-vous me réveiller à huit heures ? | Können Sie mich um acht Uhr wecken? | |
| C'est à vous que cela s'adresse. | Damit sind Sie gemeint. | |
| Qu'est ce que je vous sers (à boire) ? | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| à bien des égards {adv} | in vieler Hinsicht | |
| à bien des égards {adv} | in vielerlei Hinsicht | |
| trains Nous vous rappelons qu'un bar est à votre disposition. | Wir erinnern Sie daran, dass Ihnen eine Bar zur Verfügung steht. | |
| Puis-je me joindre à vous ? [accompagner] [forme de politesse] | Darf ich Sie begleiten? | |
| vouloir du bien à qn. {verbe} | es gut mit jdm. meinen | |
| N'hésitez pas à nous contacter si vous désirez un renseignement. | Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, auf uns zuzukommen. | |
| faire du bien à qn./qc. {verbe} | jdm./etw. guttun | |
| Il a quarante ans bien sonnés. | Er ist gut über vierzig. | |
| VocVoy. À partir de quelle heure servez-vous ... ? [p. ex. le petit déjeuner] | Ab wann gibt es ...? [z. B. das Frühstück] | |
| Ça commence à bien faire ! [fam.] [loc.] | Jetzt schlägt's (aber) dreizehn! [ugs.] [Redewendung] | |
| faire du bien à qn. {verbe} [Cela lui fait du bien.] | jdm. gut tun [Das tut ihm gut.] | |
| donner bien le bonjour à qn. de la part de qn. {verbe} | jdm. von jdm. schöne Grüße ausrichten | |
| À vous ! [C'est votre tour, c'est à vous] | Jetzt seid ihr dran! [ugs.] | |