| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| donner bien le bonjour à qn. de la part de qn. {verbe} | jdm. von jdm. schöne Grüße ausrichten | |
| Ne me parlez plus de ... | Erzählen Sie mir nichts mehr von ... | |
| Que voulez-vous que je vous dise ? [forme de politesse] | Was erwarten Sie von mir? [wörtlich: Was möchten Sie, das ich Ihnen sage?] | |
| Nous voilà dans de beaux draps ! [loc.] | Das ist mir eine schöne Bescherung! [ugs.] [iron.] [unangenehme Überraschung] | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |
| Par où êtes-vous arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |
| Donne-le-moi. | Gib es / ihn / sie mir. | |
| Elle m'en veut. | Sie nimmt es mir übel. | |
| VocVoy. Pouvez-vous me dire ... ? | Können Sie mir bitte sagen ... ? | |
| Par où est-ce que vous êtes arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| de mon côté {prep} | von mir aus | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| Dites-moi qui vous demandez. | Sagen Sie mir, wen Sie sprechen möchten. | |
| Puis-je avoir votre numéro de téléphone ? | Geben Sie mir ihre Telefonnummer? | |
| Elle a passé la nuit chez moi. | Sie hat bei mir zuhause übernachtet. | |
| Pour toutes ces raisons nous vous prions d'abandonner votre projet. | Aus all diesen Gründen bitten wir Sie, Ihr Vorhaben abzubrechen. | |
| Cela me fait de la peine (pour vous). | Das tut mir Leid (für Sie). | |
| Je veux bien. | Von mir aus. [ugs.] [Ich bin einverstanden.] | |
| Il me semble que vous étiez absent hier. | Mir scheint, Sie waren gestern nicht da. | |
| Pour votre sécurité éteignez votre cigarette, téléphone portable ou moteur ! | Zu Ihrer eigenen Sicherheit: machen Sie Ihre Zigarette, Ihr Handy oder den Motor aus! | |
| Elle m'a branlé. [vulg.] | Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.] | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Elle m'a annoncé son intention de partir prochainement en voyage. | Sie eröffnete mir, dass sie demnächst verreisen werde. | |
| Trop de pensées me passent par la tête. | Mir schwirrt der Kopf von zuviel Nachdenken. | |
| j'ai bien fait de faire qc. | es war gut von mir, etw. getan zu haben | |
| Que veux-tu que je te dise ? | Was erwartest Du von mir? [Was soll ich denn sagen?] | |
| Elle est sourde-muette de naissance. | Sie ist von Geburt an gehörlos. | |
| Je n'ai pas vu le film dont tu me parles. | Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen. | |
| Cordialement | Viele Grüße [herzlich] | |
| meilleurs souvenirs | viele Grüße | |
| Meilleurs souvenirs ! | Herzliche Grüße! | |
| Avez-vous déjà visité la cathédrale de Chartres ? | Haben Sie schon die Kathedrale von Chartres besichtigt? | |
| Bien à vous | Herzliche Grüße | |
| Vous avez déjà visité la cathédrale de Chartres ? [fam.] | Haben Sie die Kathedrale von Chartres schon besichtigt? | |
| Avec mon meilleur souvenir ! | Viele Grüße! | |
| Est-ce que vous avez déjà visité la cathédrale de Chartres ? | Haben Sie schon die Kathedrale von Chartres besichtigt? | |
| Bonnes vacances ! | Schöne Ferien! | |
| Bonjour à la France ! | Grüße an Frankreich! | |
| tourisme trafic parcours {m} pittoresque | landschaftlich schöne Strecke {f} | |
| meilleurs vœux {m.pl} [formule de salutation] | herzliche Grüße {pl} [Grußformel] | |
| mycol. T | | |
| mycol. T | | |
| Vous venez d'entendre un concerto pour violon et orchestre de Mozart. | Sie hörten soeben ein Konzert für Violine und Orchester von Mozart. | |
| bot. T | | |
| agr. cultiver qc. {verbe} [champ] | etw.Akk. bestellen [Acker] | |
| commander qc. {verbe} [passer commande] | etw.Akk. bestellen [anfordern] | |
| commander qc. à manger {verbe} | etw.Akk. zu essen bestellen | |
| C'était une belle époque. | Es war eine schöne Zeit. | |