| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe} | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| ne pas reculer d'un pouce {verbe} [loc.] | keinen Zollbreit zurückweichen [Redewendung] | |
| ne pas remuer le petit doigt {verbe} [loc.] | keinen Finger krümmen [Redewendung] | |
| ne rien avoir à objecter à qc. {verbe} | nichts einzuwenden haben gegen etw.Akk. | |
| ne vouloir se mettre mal avec personne {verbe} | es sichDat. mit niemanden verderben wollen | |
| profession {f} qui ne nourrit pas son homme | brotlose Kunst {f} [ugs.] [fig.] | |
| cosm. rouge {m} à lèvres qui ne marque pas | kussechter Lippenstift {m} | |
| littérat. F Je ne suis pas coupable [Agatha Christie] | Morphium | |
| film F Ne mangez pas les marguerites [Charles Walters] | Meisterschaft im Seitensprung | |
| ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.] | nicht [z. B. Er arbeitet nicht.] | |
| Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir] | Ich kann nicht. | |
| Cela ne me fait ni chaud ni froid. | Das lässt mich kalt. | |
| Certains ont préféré ne pas donner leur avis. | Manche haben es vorgezogen, keine Stellung zu nehmen. | |
| D'ailleurs, il ne sait pas parler français. | Im Übrigen kann er kein Französisch. | |
| prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes. | Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen. | |
| Il ne faut pas se fier aux apparences. | Der Schein trügt. | |
| Il ne nous reste plus que les souvenirs. | Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen. | |
| J'espère que cela ne vous dérangera pas. | Ich hoffe, dass Sie das nicht stört. | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| Je ne sais plus ce qui est arrivé. | Ich weiß nicht mehr, was passiert ist. | |
| ne chercher que plaie et bosse {verbe} [fam.] [loc.] | nur Streit suchen | |
| ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.] [loc.] | daneben sein [ugs.] [unkonzentriert, etwas verwirrt sein] | |
| ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.] [loc.] | nicht (ganz) auf dem Damm sein [ugs.] [Redewendung] | |
| ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.] [loc.] | sich nicht recht wohlfühlen | |
| ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe} | nicht auf halbem Weg stehenbleiben | |
| ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe} | nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat | |
| prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} | sich nicht auf die Füße treten lassen | |
| ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | keine Umschweife machen | |
| ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | nicht lange fackeln [ugs.] [Redewendung] | |
| ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | ohne Umschweife zur Sache kommen | |
| ne rien avoir à envier à qn. {verbe} [loc.] | jdm. das Wasser reichen können [Redewendung] | |
| ne rien avoir dans la citrouille {verbe} [fam.] [loc.] | nichts in der Birne haben [ugs.] [Redewendung] | |
| arts photo. F Dakar ne dort pas. Dakar se noie. [F. Rothenberger] | Dakar schläft nicht. Dakar ertrinkt. | |
| Ça ne vaut pas un fifrelin. [fam.] [vieilli] [loc.] | Das ist keinen Pfifferling wert. [Redewendung] | |
| prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren. | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht. | |
| Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne. | Um ein Haar hätte er gekündigt. | |
| Tu ne vas pas me faire croire ça ! [fam.] | Du kannst mir kein X für ein U vormachen. [ugs.] [Ich lasse mich nicht täuschen.] | |
| ne pas arriver à se défaire d'une idée {verbe} | eine Idee nicht loswerden | |
| ne pas remuer le petit doigt pour qn. {verbe} [loc.] | keinen Finger für jdn. rühren [Redewendung] | |
| ne pas voir le jour {verbe} [fig.] [lettre, article, livre] | ungeschrieben bleiben [Brief, Artikel, Buch] | |
| ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.] | nicht ein noch aus wissen | |
| film F Ne pas déranger s'il vous plaît [Ralph Levy] | Bitte nicht stören! | |
| film F Vous ne l'emporterez pas avec vous [Frank Capra] | Lebenskünstler | |
| ne {adv} [sans autre mot négatif] [littéraire] [je n'ose le dire] | nicht [ich wage nicht, es zu sagen] | |
| ne ... plus {adv} [p. ex. Vous ne faites plus les devoirs.] | nicht mehr [z. B. Ihr macht die Hausaufgaben nicht mehr.] | |
| Ça ne casse pas trois pattes à un canard. [loc.] | Damit kann man keinen (Hund) hinter dem Ofen hervorlocken. [Redewendung] [Das ist nichts Neues] | |
| Cela ne vaut pas la peine d'en parler. [loc.] | Das ist nicht der Rede wert. [Redewendung] | |
| prov. Il n'est si bon sage qui ne faille. [rare] | Auf jeden Gescheiten ein Gran Einfalt. [selten] | |