|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: As a man sows so shall he reap
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

As a man sows so shall he reap in anderen Sprachen:

English - Russian

Wörterbuch Französisch Deutsch: As a man sows so shall he reap

Übersetzung 251 - 300 von 5767  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Que demande le peuple ! [on ne peut pas demander mieux]Was will man mehr! [Die Auswahl ist groß und gut]
(autant) chercher une aiguille dans une botte de foin {verbe} [loc.](ebenso gut könnte man) eine Stecknadel im Heuhaufen suchen [Redewendung]
Ayez l'honnêteté de reconnaître votre erreur.Seid so ehrlich und gesteht euren Irtum ein.
prov. Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour.Wie gewonnen, so zerronnen.
Il doit cesser immédiatement de se conduire ainsi.Er muss augenblicklich aufhören, sich so aufzuführen.
Les erreurs pullulent dans ce texte.In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern.
film F Rien ne sert de courir [Charles Walters (film de 1966)]Nicht so schnell, mein Junge
méd. syndrome {m} d'Angelman <SA>Angelman-Syndrom {n} <AS>
méd. syndrome {m} d'Asperger <SA>Asperger-Syndrom {n} <AS>
Il faut compter 200 grammes de viande par personne.Man muss 200 Gramm Fleisch pro Person rechnen.
Qu'est-ce que tu as contre le nouveau professeur ?Was hast du gegen den neuen Lehrer?
fin. T'as pas une balle ? [fam.] [franc, parfois euro]Hast du mir (nicht) einen Stutz? [schweiz.] [ugs.] [Franken]
tellement {adv} [+adj.]so was von [+Adj.] [ugs.] [sehr]
donner le change {verbe} [loc.] [donner une fausse impression, jouer la comédie]so tun, als ob [sich verstellen]
Mais qu'est-ce que tu fabriques ? [fam.] [avec impatience]Was treibst du denn so lange? [ugs.]
Ne te mets pas si près de l'écran !Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
pas tant que ça [fam.]nicht so sehr [nicht sehr, nicht besonders]
prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.
C'est d'la christ de marde ! [vulg.] [can.]So eine verfickte Scheiße! [vulg.]
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.]Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung]
Entre égaux c'est donnant-donnant.Unter Gleichen gilt: wie du mir, so ich dir.
a capella {adj} {adv} [mauvaise orthographe] [a cappella]a cappella <a c.> [Chorgesang ohne Begleitung von Instrumenten]
Elle ne l'avait encore jamais vu dans en tel état d'excitation.Sie hatte ihn noch nie so aufgeregt gesehen.
Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre.Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann.
et cetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.> [avec virgule avant etc.]und so fort <usf.> [kein Komma vor usw. oder usf.]
Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres.Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt.
et caetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.>und so weiter <usw., etc.>
et cetera {adv} <etc., &/c., &c., &ca.>und so weiter <usw., etc.>
Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors.Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist.
Une chaîne n'est pas plus solide que son maillon le plus faible. [loc.]Eine Kette ist nur so stark wie das schwächste Glied. [Redewendung]
Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.]Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.]
fin. spéc. à vue {adj}a vista <a v.>
depuis A jusqu'à Z {adv} [loc.]von A bis Z [Redewendung]
méd. amyotrophie {f} spinale <SMA> <AS>spinale Muskelatrophie {f} <SMA>
de A à Z {adv} [loc.]von A bis Z [Redewendung]
bible (livre {m} de) Sophonie <So> [un des livres des douze petits prophètes de l'Ancien Testament]Buch {n} Zefanja <Ze> [auch: Zephania; Teil des Zwölfprophetenbuchs des alten Testaments]
bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35]Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35]
alim. UE indication {f} géographique protégée <IGP>geschützte geografische Angabe {f} <g.g.A., g. g. A., G.G.A.>
d'acompte {adv} {adj}a conto <a c.> [italienisch] [Akonto]
d'un bout à l'autre {adv}von A bis Z [Redewendung]
Ça n'a servi à rien. [fam.]Es hat nichts genutzt.
savoir à qui on a affaire {verbe}seine Pappenheimer kennen [ugs.] [Redewendung]
À tout à l'heure.Bis später.
À tout à l'heure !Bis dann!
À tout à l'heure !Bis gleich!
mus. Il y a un bémol à la clé.Ein b ist vorgezeichnet.
a+ plus>  plus tard, texto-SMS]cu [see you, bis dann]
Il a réussi à le faire.Es ist ihm gelungen, es zu tun.
are {m} <a>Ar {n} {m} [österr. nur {n}] <a>
sport équipe {f} nationale AA-Auswahl {f} [national]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=As+a+man+sows+so+shall+he+reap
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.476 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung