|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Apenas salí a la calle se puso a llover
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Apenas salí a la calle se puso a llover in anderen Sprachen:

English - Spanish

Wörterbuch Französisch Deutsch: Apenas salí a la calle se puso a llover

Übersetzung 1 - 50 von 9249  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
mus. la {m}a {n} [auch: A] [Note]
se rendre à la raison {verbe}zur Einsicht gelangen
se rendre à la raison {verbe}zur Vernunft kommen
accéder à la ville {verbe} [mener à]in die Stadt führen
tout à fait à la hauteur {adj} [remplaçant]vollwertig [Ersatz, Vertreter]
se joindre à la discussion {verbe}an der Diskussion teilnehmen
se tuer à la tâche {verbe} [fig.]sich kaputtarbeiten [ugs.]
prov. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht.
se confronter à la critique {verbe}sichAkk. der Kritik stellen
se dénoncer à la police {verbe}sich der Polizei stellen [Selbstanzeige]
se livrer à la police {verbe}sich der Polizei stellen [Selbstanzeige]
se faire refouler à la frontière {verbe}an der Grenze abgewiesen werden
se mettre à la place de qn. {verbe}sichAkk. in jdn. hineinversetzen
Enfin la somme se montait à mille euros.Die Summe betrug schließlich tausend Euro.
faire monter l'eau à la bouche à qn. {verbe} [loc.]jdm. den Mund wässrig machen [fig.]
venir comme un cheveu sur la soupe {verbe} [arriver à contretemps, mal à propos]ungelegen kommen
prov. À qui se lève matin, Dieu aide et prête la main.Morgenstund hat Gold im Mund.
Unverified se montrer à la hauteur de qn./qc. {verbe} [fig.]sich jdm./einer SacheDat. gewachsen zeigen
se résumer à qc. {verbe} [revenir à qc.](letzten Endes) auf etw.Akk. hinauslaufen [auf nicht mehr als etw.]
se tuer à la tâche {verbe} [fig.]sich zu Tode arbeiten [fig.]
À la tête du département se trouve un préfet.An der Spitze eines Departements steht ein Präfekt.
se tuer à la tâche {verbe} [fig.]sich zu Tode schuften [ugs.] [fig.]
relig. se convertir à qc. {verbe} [au catholicisme, à l'Islam]zu etw.Dat. übertreten [Katholizismus, Islam]
tirer la carotte à qn. {verbe} [chercher à duper dans une affaire médiocre] [vieilli ou régional] [loc.]jdn. übers Ohr hauen [einen Vorteil, etwas Geld usw. abluchsen] [Redewendung]
renvoyer à qn./qc. {verbe}  une note, à un ouvrage]auf jdn./etw. verweisen
prêter à qc. {verbe}  la critique, à rire]zu etw.Dat. Anlass geben [zu Kritik, zum Lachen]
a capella {adj} {adv} [mauvaise orthographe] [a cappella]a cappella <a c.> [Chorgesang ohne Begleitung von Instrumenten]
se promener {verbe}  pied]spazieren gehen
citation Il faut se mettre à la place de chacun : tout comprendre, c'est tout pardonner. [Léon Tolstoï]Man muss sich in die Lage jedes Einzelnen versetzen: Alles verstehen heißt alles verzeihen. [Leo Tolstoi]
se donner la mort {verbe} [fig.]Selbstmord begehen
se faire la malle {verbe} [fam.]abhauen [ugs.]
se mettre de la crème {verbe}sich eincremen
sociol. se réinsérer dans la société {verbe}sich resozialisieren
se divertir {verbe}sich vergnügen [durch unterhaltsame Ablenkungen u. ä.]
pol. se présenter {verbe}  une élection]kandidieren [bei einer Wahl]
se répondre {verbe} [faire écho à]abwechselnd spielen [Instrumente, Chor]
se prosterner devant qn. {verbe}  genoux]vor jdm. niederknien
se casser la figure {verbe} [fam.]hinfliegen [ugs.] [hinfallen]
se faire la belle {verbe} [fam.]ausbüxen [ugs.] [weglaufen]
se faire la belle {verbe} [fam.]türmen [ugs.] [entfliehen]
se fendre la gueule {verbe} [fam.]sich kaputtlachen [ugs.]
se fendre la gueule {verbe} [fam.]sich totlachen [ugs.]
se fendre la poire {verbe} [fam.]sich totlachen [ugs.]
se gratter la tête {verbe}sich am Kopf kratzen
se serrer la main {verbe}sich die Hand geben
se diriger vers la sortie {verbe}zum Ausgang streben
se ruer vers la sortie {verbe}zum Ausgang stürzen
là-dessus {adv}  ce sujet]darüber [was diese Sache betrifft]
se perdre {verbe} [s'égarer à pied]sich verlaufen [sich verirren]
se répondre {verbe} [faire écho à]im Wechsel spielen [Instrumente, Chor]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Apenas+sal%C3%AD+a+la+calle+se+puso+a+llover
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.382 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung