| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ling. grasseyer {verbe} | das 'R' in der Kehle sprechen [als Zäpfchen-R] | |
| calibrage {m} [des fruits, œufs] | Sortieren {n} der Größe nach [Früchte, Eier] | |
| ombrage {m} [littéraire] [ombre produite par des arbres] | Schatten {m} der Bäume | |
| à l'arrière {adv} | auf der Rückseite [+Gen.] [hinten] [Haus, Mauer] | |
| sans sourciller {verbe} [restant impassible] | ohne mit der Wimper zu zucken | |
| se dépatouiller {verbe} [fam.] | sichAkk. aus der Patsche ziehen [ugs.] | |
| bb {m} d'amour [fam.] [enfant désiré] | Kind {n} der Liebe [Wunschkind] | |
| cantons {m.pl} latins [suisse] | Kantone {pl} der lateinischen Schweiz [Romandie und Tessin] | |
| éduc. jeux Cherchez l'intrus ! | Was fällt aus der Reihe? [Übung, Spiel] | |
| sous l'effet de qc. | unter der Wirkung von etw. | |
| sous l'égide de qn. {adj} | unter der Ägide von jdm. | |
| sous l'égide de qn. {adj} | unter der Federführung von jdm. | |
| sous l'égide de qn. {adj} | unter der Schirmherrschaft von jdm. | |
| Voilà le hic. | Da liegt der Hase im Pfeffer. [Redewendung] | |
| empêcher qn. de travailler {verbe} | jdn. von der Arbeit abhalten [hindern] | |
| faire le lézard {verbe} [fam.] | sich in der Sonne aalen [ugs.] | |
| sortir qc. du caniveau {verbe} | etw.Akk. aus der Gosse ziehen | |
| occup. certificat {m} d'aptitude professionnelle <CAP> | Abschlussprüfung {f} der Berufsausbildung [in Frankreich] | |
| journée {f} porte ouverte [souvent : portes ouvertes] | Tag {m} der offenen Tür | |
| pol. le coq {m} gaulois | der gallische Hahn {m} [Symbol der französischen Nation] | |
| pol. parti {m} socialiste (suisse) <PSS> | Sozialdemokratische Partei {f} (der Schweiz) <SP, SPS> | |
| à la frontière avec qc. | an der Grenze zu etw. | |
| C'est pas la peine. [fam.] | Nicht der Mühe wert. | |
| Ça a fait tilt. [fam.] | Der Groschen ist gefallen. [ugs.] | |
| dans les délais impartis {adv} | in der zur Verfügung stehenden Zeit | |
| Je suis d'avis que ... | Ich bin der Meinung, dass ... | |
| prov. L'homme propose, Dieu dispose. | Der Mensch denkt, Gott lenkt. | |
| VocVoy. Le marché, c'est loin ? | Ist der Markt weit (weg)? | |
| pendant la recherche de {adv} [en cherchant] | bei der Suche nach | |
| S'il en était ainsi ... | Sollte dies der Fall sein, ... | |
| Si c'était le cas ... | Sollte dies der Fall sein, ... | |
| mus. sous la conduite de qn. | unter der Leitung von jdm. | |
| sous la houlette de qn. | unter der Führung von jdm. | |
| sous la responsabilité de qn. {adj} | unter der Federführung von jdm. | |
| prov. Tel père, tel fils. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| avoir l'embarras du choix {verbe} | die Qual der Wahl haben | |
| être dans le pétrin {verbe} [loc.] | in der Klemme sitzen [Redewendung] | |
| étreindre qn. à la gorge {verbe} | jdn. an der Gurgel packen | |
| se prélasser au soleil {verbe} | sich in der Sonne aalen [ugs.] | |
| sortir de ses gonds {verbe} [loc.] | aus der Haut fahren [Redewendung] | |
| tenir des propos déplacés {verbe} | sichAkk. in der Wortwahl vergreifen | |
| transmettre qc. à la postérité {verbe} | etw.Akk. der Nachwelt überliefern | |
| dr. UE Comité {m} des représentants permanents <COREPER> | Ausschuss {m} der Ständigen Vertreter <AstV> | |
| ling. complément {m} circonstanciel de manière | adverbiale Bestimmung {f} der Art und Weise | |
| l'homme {m} auquel je réponds | der Mann {m}, dem ich antworte | |
| géogr. pays {m} du Soleil-Levant [Japon] | Land {n} der aufgehenden Sonne [Japan] | |
| à l'approche de la nuit {adv} | bei Einbruch der Nacht | |
| au fil du temps / des jours {adv} | im Wandel der Zeiten | |
| au fin fond du monde {adv} | am Ende der Welt [örtlich] | |
| comm. dans la limite des stocks disponibles | solange der Vorrat reicht | |