| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| film F Le Cercle des poètes disparus [Peter Weir] | Der Club der toten Dichter | |
| avant-veille {f} | der Tag {m}, der zwei Tage zuvor liegt | |
| littérat. théâtre F Le Tartuffe ou l'Imposteur [Molière] | Der Tartuffe oder Der Betrüger | |
| géogr. Francfort-sur-l'Oder | Frankfurt {n} an der Oder | |
| film F L'Homme qui en savait trop [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte] | |
| auprès de qc. {prep} | in der Nähe von etwas [z. B. in der Nähe der Kirche] | |
| littérat. F À la recherche du temps perdu [Marcel Proust] | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit | |
| fête {f} du Travail | Tag {m} der Arbeit | |
| fête {f} du travail | Tag {m} der Arbeit | |
| géogr. outre-Sarine {adv} [en Suisse alémanique, vu depuis la Suisse romande] | jenseits der Saane [in der Deutschschweiz, von der frz. Schweiz aus gesehen] | |
| journée {f} portes ouvertes | Tag {m} der offenen Tür | |
| le dernier jour possible | der letztmögliche Tag | |
| film F Graffiti Party [John Milius] | Tag der Entscheidung | |
| La journée peut commencer. | Der Tag kann beginnen. | |
| hist. club {m} de cordeliers [société des droits de l'homme et du citoyen] | Club {m} der Cordeliers [Gesellschaft der Menschenrechte und der Bürger] | |
| journée {f} porte ouverte [souvent : portes ouvertes] | Tag {m} der offenen Tür | |
| film F Le jour se lève [Marcel Carné] | Der Tag bricht an | |
| littérat. F Les Petites Filles du soleil [Anne Tyler] | Tag der Ankunft | |
| film F Un mercredi spécial [titre québécois] [John Milius] | Tag der Entscheidung | |
| Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef. | Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef. | |
| à la faveur de {prep} [la nuit, l'obscurité] | im Schutze [+Gen.] [der Nacht, der Dunkelheit] | |
| film F Le Jour le plus long [Ken Annakin, Andrew Marton, Bernhard Wicki] | Der längste Tag | |
| jour {m} J [événement heureux et désiré] | der ersehnte Tag {m} [Hochzeit, Dorffest, 1. Schultag, Eröffnung eines Lokals] | |
| littérat. F Justine ou les Malheurs de la vertu [Marquis de Sade] | Justine oder vom Missgeschick der Tugend | |
| géogr. Oder {m} [rivière] | Oder {f} [Fluss] | |
| ivoirien {adj} | von der Elfenbeinküste [auch: aus der Elfenbeinküste] | |
| film littérat. F Le Seigneur des anneaux | Der Herr der Ringe | |
| exposé (à qc.) {adj} {past-p} [p. ex. à la critique, au soleil, à un danger] | (etw.Dat.) ausgesetzt [z. B. der Kritik, der Sonne, einer Gefahr] | |
| géogr. naut. au large des Canaries {adv} | auf der Höhe der Kanaren | |
| tourisme agence {f} de voyages allemande | Deutsches Europäisches Reisebüro {n} <DER> [DER®] | |
| pol. le coq {m} gaulois | der gallische Hahn {m} [Symbol der französischen Nation] | |
| prov. Tel père, tel fils. | Wie der Vater, so der Sohn. | |
| relig. les liens {m.pl} sacrés du mariage | der heilige Bund {m} der Ehe | |
| relig. les liens {m.pl} sacrés du mariage | der heilige Stand {m} der Ehe | |
| relig. Entraide {f} protestante suisse <EPER> | Hilfswerk {n} der Evangelischen Kirchen der Schweiz <HEKS> | |
| fête {f} du travail [1er mai] | der 1. Mai {m} [Tag der Arbeit] | |
| prov. Bon chien chasse de race. | Wie der Vater so der Sohn. | |
| film F Bataille sans merci [Raoul Walsh] | Mit der Waffe in der Hand | |
| film F Le Mari de la coiffeuse [Patrice Leconte] | Der Mann der Friseuse | |
| littérat. F Le Temps où nous chantions [Richard Powers] | Der Klang der Zeit | |
| à la Saint-Glinglin {adv} | am Sankt-Nimmerleins-Tag | |
| littérat. F L'Homme sans maladie [Arnon Grunberg] | Der Mann, der nie krank war | |
| littérat. F Le Combat des Chefs | Der Kampf der Häuptlinge [Asterix, Ausgabe Nr. 4] | |
| film F Le Lion et le Vent [John Milius] | Der Wind und der Löwe | |
| film F Les Visiteurs d'un autre monde [John Hough] | Der Sieg der Sternenkinder | |
| littérat. F Un artiste du monde flottant [Kazuo Ishiguro] | Der Maler der fließenden Welt | |
| Ça bouchonne sur l'autoroute. [fam.] | Der Verkehr staut sich auf der Autobahn. | |
| prov. Qui épargne (,) gagne. | Spare in der Zeit, so hast du in der Not. | |
| L'évacuation de la douche est bouchée. | Der Abfluss der Dusche ist verstopft. | |
| primauté {f} de la qualité sur la quantité | Vorrang {m} der Qualität vor der Quantität | |