|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: 60-a
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

60-a in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Französisch Deutsch: 60 a

Übersetzung 5151 - 5200 von 5516  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
être plutôt disposé à faire qc. {verbe}nicht abgeneigt sein, etw. zu tun
ne pas pouvoir être à la fois au four et au moulin {verbe} [loc.]nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen können [Redewendung]
ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.]nicht ein noch aus wissen
poser un lapin à qn. {verbe} [fam.] [loc.]nicht zum verabredeten Treffen kommen
ne penser qu'à des bêtises {verbe}nichts als Flausen im Kopf haben [Redewendung]
n'avoir rien de mieux à faire {verbe}nichts Besseres zu tun haben
ne pas voir d'inconvénient à ce que qn. fasse qc. {verbe}nichts dagegen haben, dass jd. etw. tut
repartir à zéro {verbe} [recommencer]noch einmal von vorne anfangen
en être à ses premiers balbutiements {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
être fou à lier {verbe} [fam.]reif für die Klapse sein [ugs.]
mâcher le travail à qn. {verbe} [loc.]schon die halbe Arbeit für jdn. machen
laisser beaucoup à désirer {verbe}sehr zu wünschen übrig lassen
prendre ses jambes à son cou {verbe} [loc.]seine Beine unter die Arme nehmen [Redewendung]
mettre un point d'honneur à faire qc. {verbe}seine Ehre daransetzen, etw. zu tun
s'en prendre à qn./qc. {verbe}seinen Ärger / seine Wut an jdm./etw. abreagieren
joindre le geste à la parole {verbe}seinen Worten Taten folgen lassen
filer à l'anglaise {verbe} [fam.] [loc.]sichAkk. auf Französisch empfehlen / verabschieden [ugs.] [Redewendung] [heimlich davonschleichen]
s'esquinter à faire qc. {verbe} [se fatiguer]sichAkk. damit abplagen, etw. zu tun
condescendre à faire qc. {verbe}sichAkk. dazu herablassen, etw. zu tun
résister à ses parents {verbe}sichAkk. gegen seine Eltern auflehnen
s'acharner à un travail {verbe}sichAkk. in eine Arbeit verbeißen
s'allier à qn. {verbe}sichAkk. in einem Bündnis zusammenschliessen
songer à faire qc. {verbe}sichAkk. mit dem Gedanken tragen, etw. zu tun
s'exténuer à faire qc. {verbe} [en efforts inutiles]sichAkk. vergeblich bemühen, etw. zu tun
s'ingénier à faire qc. {verbe}sichDat. alle Mühe geben, um etw. zu tun
s'époumoner à crier {verbe}sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung]
se faire du tort à soi-même {verbe}sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.]
satisfaire à certaines règles {verbe}sich an bestimmte Regeln halten
s'asseoir à table {verbe}sich an den Tisch setzen
se substituer à qn. {verbe}sich an die Stelle jds. setzen [unerlaubterweise]
s'adresser à qui de droit {verbe}sich an die zuständige Person wenden
se comprendre à demi-mot {verbe}sich auch ohne viele Worte verstehen
rechigner à qc. {verbe}sich dagegen sträuben, etw. zu tun
s'affairer à faire qc. {verbe}sich damit beschäftigen, etw. zu tun
s'entêter à faire qc. {verbe}sich darauf versteifen, etw. zu tun
s'apprêter à faire qc. {verbe}sich darauf vorbereiten, etw. zu tun
Unverified se laisser aller à faire qc. {verbe}sich dazu hinreißen lassen, etw. zu tun
n'en avoir rien à foutre {verbe} [fam.]sich einen Scheißdreck darum kümmern [vulg.]
Unverified se montrer à la hauteur de qn./qc. {verbe} [fig.]sich jdm./einer SacheDat. gewachsen zeigen
être à cheval entre X et Y {verbe}sich über X und Y erstrecken
faire un tête-à-queue {verbe}sich um die eigene Achse drehen
pouvoir à peine se tenir debout de fatigue {verbe}sich vor Müdigkeit kaum noch aufrecht halten können
parler à bâtons rompus {verbe} [loc.]über dieses und jenes reden [Redewendung] [ein zwangloses Gespräch betreffend]
Unverified qn./qc. a du plomb dans l'aile {verbe} [loc.] [fam.]um jdn./etw. ist es schlecht bestellt [Redewendung]
être à côté de la plaque {verbe} [fam.] [loc.]völlig neben der Spur sein [hum.] [ugs.]
passer du coq à l'âne {verbe} [loc.]vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abkommen]
sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.]vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abschweifen]
sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.]von einem Thema ins andere springen [Redewendung]
sauter d'un sujet à l'autre {verbe}von einem Thema zum anderen springen
être professeur à l'origine {verbe}von Haus aus Lehrer sein
Vorige Seite   | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=60-a
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.632 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung