|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: être en proie au dе́sespoir
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Französisch Deutsch: être en proie au dе́sespoir

Übersetzung 3701 - 3750 von 3945  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
pol. non-entrée {f} en matière <NEM>Nicht-Eintreten {n} [schweiz.] [nicht eingehen auf ein Gesuch]
à la / en mémoire de qn./qc. {adv}im / zum Gedenken an jdn./etw.
Elle veut en avoir le cœur net. [loc.]Sie möchte darüber Gewissheit haben.
en trois / cinq coups de cuiller à pot {adv}in null Komma nix [ugs.]
Il était assis devant la fenêtre en lisant.Er saß am Fenster, lesend.
J'en ai plein le dos ! [fam.]Ich hab die Nase voll! [ugs.]
Je n'en ai rien à foutre ! [fam.]Es ist mir piepegal! [ugs.]
Ne t'en fais pas ! [Ne te fais pas de souci !]Keine Sorge!
Tout le monde en scène !Alle Mann auf die Bühne! [ugs.] [auch fig.]
en avoir ras le bol {verbe} [fam.] [loc.]die Schnauze voll haben [ugs.] [Redewendung]
en venir à parler de qn./qc. {verbe}auf jdn./etw. zu sprechen kommen
faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe}vorgeben, es nicht zu bemerken
n'en avoir rien à foutre {verbe} [fam.]sich einen Scheißdreck darum kümmern [vulg.]
ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe}nicht auf halbem Weg stehenbleiben
s'entendre comme larrons en foire {verbe} [loc.]wie Pech und Schwefel zusammenhalten [Redewendung]
pol. se désister en faveur de qn. {verbe}auf die Kandidatur verzichten [zurücktreten zugunsten jds.]
pol. se désister en faveur de qn. {verbe}zu jds. Gunsten zurücktreten [von einer Kandidatur]
se mettre en rogne contre qn. {verbe} [fam.]auf jdn. eine Stinkwut kriegen [ugs.]
agr. secouer l'arbre pour en faire tomber les fruits {verbe}Früchte vom Baum schütteln
traverser la foule en jouant des coudes {verbe}sichAkk. durch die Menge boxen
pol. sociol. aide {f} sociale aux chômeurs en fin de droitArbeitslosensozialhilfe {f} [nach Ende des Arbeitslosengelds]
math. décomposition {f} en produit de facteurs premiers [aussi : factorisation entière en nombres premiers]Primfaktorzerlegung {f}
littérat. pol. F De la démocratie en Amérique [Alexis de Tocqueville]Über die Demokratie in Amerika
film F Deux sœurs vivaient en paix [Irving Reis]So einfach ist die Liebe nicht
libr. F Unverified Raven BloodRéveillée en pleine nuitRabenblutIn dunkelster Nacht erwacht [Marcel Weyers]
littérat. F Tintin en Amérique [Hergé]Tim in Amerika [aus der Comicserie: Tim und Struppi]
en souffrance {adj} [en attente d'être traité] [affaire, dossier, etc.]unerledigt [Angelegenheit, Vorgang usw.]
en guise de {prep}  la place de]anstatt [+Gen., veraltet od. ugs. auch +Dat.]
en guise de {prep}  la place de]statt [+Gen., veraltet od. ugs. auch +Dat.]
en marge de {adv} [texte, page, actualité, société]am Rand [+Gen.] [Text, Seite, Tagesgeschehen, Gesellschaft]
en retour de qc. {adv} [en échange d'un service]als Gegenleistung für etw.Akk.
J'en peux plus. [fam.] [Je n'en peux plus]Ich kann nicht mehr. [ugs.]
s'en prendre à qn./qc. {verbe}seinen Ärger / seine Wut an jdm./etw. abreagieren
prise {f} en charge [frais, risque, pertes, dette, responsabilité]Übernahme {f} [Kosten, Risiko, Verlust, Schuld, Verantwortung]
en coup de vent {adv} [passer, partir, entrer, se coiffer, être coiffé]mit / in Windeseile
Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre]Das ist mir scheißegal. [derb]
s'envoyer en l'air avec qn. {verbe} [fam.]mit jdm. ins Bett gehen [ugs.]
transmettre qc. en héritage à qn. {verbe} [maladie, prédisposition]jdm. etw.Akk. vererben [Krankheit, Veranlagung]
Dépêche-toi, on est (très) en retard !Beeil dich, wir sind (zu) spät dran!
occup. en mesure de mener des négociations {adj} [niveau de langue dans un CV]verhandlungssicher [Sprachkenntnisse]
Il est connu pour ses compétences en informatique.Er ist für sein Informatikwissen bekannt.
Il faut voir les choses en face.Man muss den Dingen ins Auge sehen.
trains L'entrée en gare du train est imminente.Der Zug wird in Kürze einfahren.
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.Es ist nicht der Mühe wert.
qn. en a froid dans le dosjdm. läuft es kalt über den Rücken
Tout en étant riche, elle vit simplement.Obwohl sie reich ist, lebt sie bescheiden.
couper la poire en deux {verbe} [loc.] [compromis]sichDat. auf halbem Weg entgegenkommen [Kompromiss]
en avoir ras le bol {verbe} [fam.] [loc.]die Nase (gestrichen) voll haben [ugs.] [Redewendung]
en mettre plein la vue à qn. {verbe} [fam.]bei jdm. (ordentlich) Eindruck schinden [ugs.]
J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.]Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.]
Vorige Seite   | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=%C3%AAtre+en+proie+au+d%D0%B5%CC%81sespoir
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.110 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung