| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| prov. Qui va à la chasse perd sa place. | Weggegangen, Platz vergangen. | |
| Tu vas retrouver ta voiture à la fourrière ! | Dein Auto wird bestimmt abgeschleppt! | |
| Un de mes amis travaille à la poste. | Einer meiner Freunde arbeitet bei der Post. | |
| attaquer / prendre le mal à la racine {verbe} [loc.] | das Übel an der Wurzel packen [Redewendung] | |
| en mettre plein la vue à qn. {verbe} [fam.] | bei jdm. (ordentlich) Eindruck schinden [ugs.] | |
| en mettre plein la vue à qn. {verbe} [fam.] | jdn. stark beeindrucken | |
| ériger un monument à la mémoire de qn. {verbe} | jdm. ein Denkmal setzen | |
| être à côté de la plaque {verbe} [fam.] [loc.] | völlig neben der Spur sein [hum.] [ugs.] | |
| être à la portée de qn. {verbe} [accessible physiquement] | in Reichweite von jdm. sein | |
| faire la nique à la mort {verbe} [fam.] [loc.] | dem Tod ein Schnippchen schlagen [Redewendung] | |
| faire un signe de la main (à qn.) {verbe} | (jdm.) winken | |
| Unverified frapper des coups (répétés) à la porte {verbe} [marteler] | an / gegen die Tür hämmern [wiederholtes, heftiges Klopfen] | |
| jouer au chat et à la souris {verbe} [loc.] | Katz und Maus spielen [Redewendung] | |
| ne pas être à la hauteur de qc. {verbe} | etw.Dat. nicht gewachsen sein | |
| rendre la monnaie de sa pièce à qn. {verbe} | es jdm. mit gleicher Münze heimzahlen | |
| s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [loc.] | auf jds. Kosten leben | |
| littérat. F À la recherche du temps perdu [Marcel Proust] | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit | |
| arts F Danse à la campagne [Pierre-Auguste Renoir, 1883] | Tanz auf dem Land | |
| à la gomme {adj} [fam.] [de mauvaise qualité, sans valeur] | lausig [ugs.] [pej.] | |
| À la tête du département se trouve un préfet. | An der Spitze eines Departements steht ein Präfekt. | |
| jeter de la poudre aux yeux (à qn.) {verbe} [loc.] | (jdm.) Sand in die Augen streuen [Redewendung] | |
| s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [rare] [loc.] | bei jdm. schmarotzen [pej.] | |
| s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [rare] [loc.] | von jdm. schmarotzen [pej.] | |
| Unverified se montrer à la hauteur de qn./qc. {verbe} [fig.] | sich jdm./einer SacheDat. gewachsen zeigen | |
| un homme {m} à la vie duquel elle s'intéresse | ein Mann {m}, für dessen Leben sie sich interessiert | |
| à la vue de qn. {adv} [sous le regard de qn.] | vor jds. Augen | |
| barrer la vue à qn. {verbe} [obstruer par une nouvelle construction] | jdm. die Aussicht verbauen | |
| mettre la pâtée à qn. {verbe} [fam.] [vaincre l'adversaire largement] | gegen jdn. haushoch siegen [fig.] | |
| tendre la perche à qn. {verbe} [pour lui permettre de céder] | jdm. goldene Brücken bauen [damit er sich zurückziehen kann, ohne sein Gesicht zu verlieren] | |
| constr. résistance {f} à la compression [caractéristique technique des matériaux de construction] | Druckfestigkeit {f} [wesentliche bautechnische Eigenschaft von Werkstoffen, einem geforderten maximalen Druck zu widerstehen] | |
| Année après année, ils partent à la mer en été. | Jahr für Jahr fahren sie im Sommer ans Meer. | |
| Ce n'est pas la mer à boire. [fam.] [loc.] | Das ist machbar. | |
| Ce n'est pas la mer à boire. [fam.] [loc.] | Das ist zu schaffen. | |
| Ferme la fenêtre ! Il y a du courant d'air ! | Schließ das Fenster! Es zieht! | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi. | Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen. | |
| Il n'y a pas un chat dans la rue. | Es ist keine Menschenseele auf der Straße. | |
| Il nous faut trois heures pour arriver à la gare. | Wir brauchen drei Stunden, um am Bahnhof anzukommen. | |
| La pièce a eu beaucoup de succès auprès du public. | Das Stück hatte beim Publikum viel Erfolg. | |
| Si tu vas à la gare, prends-moi un journal. | Wenn du zum Bahnhof gehst, kauf eine Zeitung für mich. | |
| une femme à la vie de laquelle il s'intéresse | eine Frau, für deren Leben er sich interessiert | |
| une minute de silence à la mémoire de qn./qc. | eine Minute stillen Gedenkens an jdn./etw. | |
| coûter les yeux de la tête à qn. {verbe} [fam.] [fig.] | jdn. ein Vermögen kosten [ugs.] | |
| éclairer la lanterne de qn. (quant à qc.) {verbe} [fig.] [fam.] | jdm. etw. erläutern | |
| éclairer la lanterne de qn. (quant à qc.) {verbe} [fig.] [fam.] | jdm. etw. verklabüstern [nordd.] [ugs.] | |
| éclairer la lanterne de qn. (quant à qc.) {verbe} [fig.] [fam.] | jdn. aufklären (über etw.) | |
| faire monter l'eau à la bouche à qn. {verbe} [loc.] | jdm. den Mund wässrig machen [fig.] | |
| prov. À qui se lève matin, Dieu aide et prête la main. | Morgenstund hat Gold im Mund. | |
| Et ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours. | Und sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. | |
| Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion. | Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben. | |