 | French | German |  |
 | Ça n'en vaut pas la peine. | Das lohnt sich nicht. |  |
| Partial Matches |
 | Cela ne vaut pas la peine d'en parler. [loc.] | Das ist nicht der Rede wert. [Redewendung] |  |
 | Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. |  |
 | Ce n'est pas la peine de faire qc. | Es ist nicht nötig, etw. zu tun. |  |
 | Ça ne vaut pas un kopeck. [loc.] | Das ist keinen müden Pfennig wert. [Redewendung] |  |
 | Ça ne vaut pas un fifrelin. [fam.] [vieilli] [loc.] | Das ist keinen Pfifferling wert. [Redewendung] |  |
 | La vie vaut la peine d'être vécue. | Das Leben ist lebenswert. |  |
 | C'est pas la peine. [fam.] | Das bringt nichts. [ugs.] |  |
 | C'est pas la peine. [fam.] | Nicht der Mühe wert. |  |
 | citation Unverified Deux choses sont infinies : l'Univers et la bêtise humaine. Mais, en ce qui concerne l'Univers, je n'en ai pas encore acquis la certitude absolue. | Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher. [Albert Einstein zugeschrieben] |  |
 | Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Bei dir piept es wohl! [ugs.] [Empörung] |  |
 | Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Sag mal, geht's noch? [ugs.] |  |
 | Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Spinnst du? [ugs.] |  |
 | Ça n'a pas de sens. [fam.] | Das ergibt keinen Sinn. |  |
 | Ça n'est pas bien grave. [fam.] | Das macht nichts. [ugs.] |  |
 | Il n'aurait pas dû faire ça. | Das hätte er nicht tun dürfen. |  |
 | Ça n'a pas l'air gai. [fam.] | Das sieht nicht gerade doll aus. [ugs.] |  |
 | Ça vaut bonbon. [fam.] | Das kostet eine hübsche Stange Geld. [ugs.] |  |
 | prov. Unverified Qui n'épargne pas un sou n'en aura jamais deux. | Wer keinen Heller spart, wird auch keinen haben. |  |
 | Ça ne vaut rien. [fam.] | Das ist nichts wert. |  |
 | Il n'en démord pas. | Er beharrt darauf. |  |
 | Il n'en démord pas. | Er lässt nicht locker. |  |
 | Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. |  |
 | Je n'en reviens pas. | Ich kann es kaum glauben. |  |
 | Je n'en reviens pas. | Ich kann es nicht fassen. |  |
 | Unverified N'en fais pas trop ! | Lass es gut sein! |  |
 | Tu n'en mourras pas. [hum.] | Du wirst nicht gleich daran sterben. [hum.] |  |
 | Il n'en est pas question ! | Auf keinen Fall! |  |
 | Tu n'en retireras pas grand-chose. | Es wird für dich nicht viel dabei abfallen. |  |
 | Tu n'en tireras pas grand-chose. | Es wird für dich nicht viel dabei abfallen. |  |
 | cosm. qui n'irrite pas la peau {adj} | hautfreundlich |  |
 | n'avoir pas la moindre idée {verbe} | nicht die geringste Ahnung haben |  |
 | La réciproque n'est pas toujours vraie. | Das Umgekehrte trifft nicht immer zu. |  |
 | ne pas ménager sa peine {verbe} | keine Mühe scheuen |  |
 | film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston] | Ich will mein Leben leben |  |
 | citation La bêtise n'est pas mon fort. [Paul Valéry] | Dummheit ist nicht meine Stärke. |  |
 | Ce n'est pas la mer à boire. [fam.] [loc.] | Das ist machbar. |  |
 | Ce n'est pas la mer à boire. [fam.] [loc.] | Das ist zu schaffen. |  |
 | Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] |  |
 | Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi. | Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen. |  |
 | Il n'y a pas un chat dans la rue. | Es ist keine Menschenseele auf der Straße. |  |
 | Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. |  |
 | prov. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. | Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. |  |
 | citation Si tu ne fais pas d'erreur, tu n'obtiendras pas la compréhension. | Wenn du nicht irrst, kommst du nicht zu Verstand. [J.W.Goethe, Faust] |  |
 | prov. Unverified Où il y a de la gêne, il n' y a pas de plaisir. | Wo es gezwungen zugeht, fühlt man sich nicht wohl. |  |
 | Ça ne m'étonne pas. | Das überrascht mich nicht. |  |
 | pas tant que ça [fam.] | nicht so sehr [nicht sehr, nicht besonders] |  |
 | pas tant que ça [fam.] | nicht so viel [nicht besonders viel] |  |
 | Ça ne va pas traîner. | Das wird nicht lange auf sich warten lassen. |  |
 | valoir la peine {verbe} | sich lohnen |  |