|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

French-German translation for: [nouveau-né]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
English - Albanian
English - Croatian
English - French
English - Icelandic
English - Italian
English - Turkish
Deutsch - alle Sprachen
Add to ...

Dictionary French German: [nouveau né]

Translation 1 - 68 of 68


French

» Restrict search to this language


German

» Restrict search to this language

Full phrase not found.» Report missing translation
Partial Matches
abandon {m} [de nouveau-né, animal]Aussetzen {n} [Neugeborenes, Tier]
abandonner qn./qc. {verbe} [nouveau-né, animal]jdn./etw. aussetzen [Neugeborenes, Tier]
queud' {pron} [fam.] [que dalle] [valoir, ne comprendre, ne trouver]gar nichts [z. B. Wert sein, verstehen, finden]
échouer {verbe} [ne pas réussir]misslingen
lâche {adj} [ne pas être serré]schlaff
chômer {verbe} [ne pas travailler]nicht arbeiten
droit {adj} [ne pas courbe]gerade [nicht krumm]
glandouiller {verbe} [fam.] [ne rien faire]herumgammeln [ugs.]
glandouiller {verbe} [fam.] [ne rien faire]herumlungern [ugs.]
patiner {verbe} [fig.] [ne pas progresser]nicht vorankommen
pol. s'abstenir {verbe} [ne pas voter]nicht wählen
se tenir tranquille {verbe} [ne pas bouger]stillhalten
rien {pron} [littéraire] [sans "ne"]etwas [gehobener Grammatik-Stil]
patiner {verbe} [fig.] [ne pas progresser]keinen Schritt vorankommen
repoussoir {m} [exemple à ne pas suivre]abschreckendes Beispiel {n}
personne {pron} [quelqu'un] [dans une phrase sans "ne"]irgendjemand
confondre qn./qc. {verbe} [ne pas distinguer]jdn./etw. verwechseln
décrocher {verbe} [fam.] [ne plus suivre]auf der Strecke bleiben
s'abstenir {verbe} [ne pas voter]sich (der Stimme) enthalten
décrocher {verbe} [fam.] [ne plus suivre]abschalten [ugs.] [nicht mehr zuhören]
beaux-parents {m.pl} [les deux parents ne sont plus consanguin]Stiefeltern {pl}
laisser qn./qc. {verbe} [ne pas emmener]jdn./etw. zurücklassen [nicht mitnehmen]
frère {m} consanguin [né du même ancêtre mâle]Halbbruder {m} [mit demselben Vater]
insaisissable {adj} [qu'on ne parvient pas à rencontrer]nicht zu fassen [ergreifen]
rater qc. {verbe} [ne pas réussir]etw.Akk. verkorksen [ugs.] [etw. ist misslungen]
rater qc. {verbe} [ne pas réussir]etw.Akk. verpatzen [ugs.] [etw. ist misslungen]
se baisser {verbe} [pour ne pas être vu ou touché]sichAkk. ducken
Tu déconnes ! [fam.] [Ne raconte pas de bêtises !]Erzähl keinen Scheiß! [derb]
glander {verbe} [fam.] [rester à ne rien faire]bummeln [ugs.] [pej.] [nichts tun, faulenzen]
cacher qc. qn.) {verbe} [ne pas laisser voir]etw.Akk. (vor jdm.) verbergen
Ne t'en fais pas ! [Ne te fais pas de souci !]Keine Sorge!
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
poser une colle à qn. {verbe} [fam.]jdm. ne knifflige Frage stellen [ugs.] [auch: ... 'ne ...]
glander {verbe} [fam.] [rester à ne rien faire, lambiner]trödeln [ugs.] [hier: müßig seine Zeit verplempern]
nager {verbe} [fam.] [ne savoir comment faire, hésiter]schwimmen [ugs.] [die Situation nicht unter Kontrolle haben]
être du même tonneau {verbe} [ne pas valoir mieux]genauso wenig taugen [keinen Deut besser sein]
dormir sur ses / les deux oreilles {verbe} [loc.] [ne pas s'inquiéter]ganz ohne Sorge sein
garder les priorités en vue {verbe} [ne rien exagérer]die Kirche im Dorf lassen [Redewendung] [nicht übertreiben]
piétiné {past-p} [fig.] [ne pas respecté]mit Füßen getreten [fig.]
ling. le ne explétifdas funktionslose "ne" [fakultatives "ne"]
braver qc. {verbe} [ne pas respecter]sichAkk. über etw.Akk. hinwegsetzen
causer {verbe} [péj.] [parler pour ne rien dire]labern [ugs.] [pej.] [daherreden]
être au régime sec {verbe} [ne pas boire d'alcool]keinen Tropfen mehr anrühren [ugs.] [keinen Alkohol trinken]
piétiner qn./qc. {verbe} [fig.] [ne pas respecter]jdn./etw. mit Füßen treten [fig.]
ché pa [aussi : chais pas] [fam.] [je ne sais pas]ich weiß nicht
valoir qc. {verbe} [souvent négatif : ne pas avoir de la valeur]etw.Akk. taugen [häufig negativ: keinen Wert haben]
ne ... plus {adv} [p. ex. Vous ne faites plus les devoirs.]nicht mehr [z. B. Ihr macht die Hausaufgaben nicht mehr.]
ne ... pas non plus {adv} [p. ex. Elle ne travaille pas non plus.]auch nicht [z. B. Sie arbeitet auch nicht.]
Les uns ne savent rien, les autres ne veulent rien dire.Die einen wissen nichts, die andern wollen nichts sagen.
Que demande le peuple ! [on ne peut pas demander mieux]Was will man mehr! [Die Auswahl ist groß und gut]
T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas ; il n'y a pas de problème]Mach dir keine Sorgen!
Je me fous pas de toi. [fam.] [Je ne me moque pas de toi.]Ich mach mich nicht über dich lustig.
[ne pas être frais, être légèrement rance] {verbe} [aliment]einen Stich haben [ugs.] [nicht mehr ganz frisch sein (Nahrungsmittel)]
constr. hort. jauge {f} d'attente [plantation provisoire sur le chantier des végétaux ne pouvant être plantés dans la journée de leur livraison]Baustelleneinschlag {m} [temporäres Überdecken von Wurzeln einer Pflanzenlieferung, die nicht innerhalb von 48 Stunden nach Eintreffen auf der Baustelle gepflanzt werden kann; cf. DIN 18 916]
spéc. trafic terre-plein {m} central <TPC> [séparation matérielle des deux sens de la circulation, dans le cas les tracés en plan et les profils en long des deux chaussées ne sont pas indépendants]Mittelstreifen {m} [in Straßenmitte mit Markierungslinien, mit Leitplanken und / oder Grünstreifen angelegter Streifen, der die entgegengesetzten Fahrtrichtungen trennt]
encore {adv} [de nouveau]wieder
encore {adv} [de nouveau]schon wieder
occup. puéricultrice {f} [nouveau-nés]Säuglingsschwester {f} [ugs.]
dr. imposition {f} [d'un nouveau droit]Durchsetzung {f}
recompter (qc.) {verbe} [compter de nouveau](etw.Akk.) nachzählen
vêt. rhabiller qn. {verbe} [habiller de nouveau]jdn. wieder ankleiden
redistribuer qc. {verbe} [de nouveau]etw.Akk. noch einmal austeilen
refaire qc. {verbe} [faire de nouveau]etw.Akk. wieder machen
tech. rétamer qc. {verbe} [étamer de nouveau]etw.Akk. neu verzinnen
refaire qc. {verbe} [faire de nouveau]etw.Akk. noch einmal machen
redonner qc. à qn. {verbe} [donner à nouveau]jdm. etw.Akk. wieder geben
éduc. occup. se recycler {verbe} [s'adapter à un nouveau métier](sichAkk.) umschulen (lassen)
redonner qc. à qn. {verbe} [donner à nouveau]jdm. etw.Akk. noch einmal geben
 
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://defr.dict.cc/?s=%5Bnouveau-n%C3%A9%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.041 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-French translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-German online dictionary (Dictionnaire Allemand-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement