Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [loc.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Spanisch
English - French
English - Italian
English - Polish
English - Spanish

Wörterbuch Französisch Deutsch: [loc]

Übersetzung 1 - 54 von 54

Französisch Deutsch
entre quat'z'yeux {adv} [fam.] [loc.]unter vier Augen [Idiom]
2 Wörter: Verben
faire l'autruche {verbe} [loc.]den Kopf in den Sand stecken [Idiom]
3 Wörter: Verben
avaler la pilule {verbe} [loc.]die bittere Pille schlucken [Idiom]
avoir le cafard {verbe} [fam.] [loc.]Trübsal blasen [ugs.] [Idiom]
cacher son jeu {verbe} [loc.]mit verdeckten Karten spielen [Idiom]
être aux abois {verbe} [loc.]auf verlorenem Posten stehen [Idiom]
être aux abois {verbe} [loc.]in die Enge getrieben sein [Idiom]
lâcher la bride {verbe} [loc.]die Zügel schleifen lassen [Idiom]
noyer le poisson {verbe} [loc.]um den heißen Brei herumreden [Redensart]
porter qn./qc. aux nues {verbe} [loc.]jdn./etw. in den Himmel loben [Idiom]
rire sous cape {verbe} [loc.]sichDat. ins Fäustchen lachen [Idiom]
tenir la route {verbe} [loc.] [raisonnement]hieb- und stichfest sein [Idiom]
3 Wörter: Substantive
antre {m} du lion [loc.]Höhle {f} des Löwen [Idiom]
Voilà le hic. [loc.]Da liegt der Hase im Pfeffer. [Idiom]
4 Wörter: Andere
fier comme un coq {adj} [loc.]stolz wie ein Pfau [Idiom]
4 Wörter: Verben
appuyer sur la chanterelle {verbe} [loc.]den Finger auf die Wunde legen [Idiom]
faire faux bond à qn. {verbe} [loc.]jdn. versetzen [ugs.] [eine Verabredung nicht einhalten]
faire faux bond à qn. {verbe} [loc.]jdn. im Stich lassen [Idiom] [Unterstützung verweigern]
faire une fleur à qn. {verbe} [loc.]jdm. entgegenkommen [fig.]
jouer cartes sur table {verbe} [loc.]mit offenen Karten spielen [Idiom]
pleurer comme une madeleine {verbe} [fam.] [loc.]Rotz und Wasser heulen [ugs.] [Idiom]
poser un lapin à qn. {verbe} [fam.] [loc.]nicht zum verabredeten Treffen kommen
prendre qc. pour argent comptant {verbe} [loc.]etw. für bare Münze nehmen [Idiom]
promettre la lune à qn. {verbe} [loc.]jdm. das Blaue vom Himmel versprechen [Idiom]
rabattre le caquet à qn. {verbe} [loc.]jdm. einen Dämpfer verpassen [Idiom]
révéler son vrai visage {verbe} [loc.]sein wahres Gesicht zeigen [Idiom]
s'aventurer en terrain glissant {verbe} [loc.]sich auf unsicheren Boden begeben [Idiom]
5+ Wörter: Andere
en chair et en os {adj} [loc.]höchstpersönlich
en chair et en os {adj} [loc.]in voller Lebensgröße [nachgestellt] [hum.]
Il est bête comme ses pieds. [loc.]Er ist strohdumm. [Idiom]
Il est curieux comme un singe. [loc.]Er ist sehr, sehr neugierig.
Il est venu à Paris en sabots. [vieilli] [loc.]Er wurde vom Tellerwäscher zum Millionär. [Idiom]
Il fait un froid de canard. [loc.]Es ist hundekalt. [Idiom]
Il faudra me passer sur le corps ! [loc.]Nur über meine Leiche! [Idiom]
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. [loc.]Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. [Idiom]
Ils sont unis comme les deux doigts de la main. [loc.]Sie sind ein Herz und eine Seele. [Idiom]
Les paroles s'envolent, les écrits restent. [loc.]Das Wort verhallt, die Schrift bleibt. [Idiom]
5+ Wörter: Verben
avoir toutes les cartes dans son jeu {verbe} [loc.]alle Trümpfe in der Hand haben [Idiom]
avoir un chat dans la gorge {verbe} [loc.]einen Frosch im Hals haben [Idiom]
commencer qc. en bas de l'échelle {verbe} [loc.]etw.Akk. von der Pike auf lernen [Idiom]
couper les cheveux en quatre {verbe} [loc.]Haarspalterei betreiben [Idiom]
fourrer son grain de sel {verbe} [loc.]seinen Senf dazugeben [ugs.] [Redewendung]
mettre la lumière sous le boisseau {verbe} [loc.]sein Licht unter den Scheffel stellen [Idiom]
ne pas remuer le petit doigt pour qn. {verbe} [loc.]keinen Finger für jdn. rühren [Idiom]
se défendre bec et ongles {verbe} [loc.]sichAkk. mit aller Kraft wehren
se défendre bec et ongles {verbe} [loc.]sichAkk. mit Zähnen und Klauen wehren [Idiom]
se faire un sang d'encre {verbe} [loc.]sichDat. furchtbare Sorgen machen
se montrer sous son vrai jour {verbe} [loc.]sein wahres Gesicht zeigen [Idiom]
se reposer sur ses lauriers {verbe} [loc.]sich auf seinen Lorbeeren ausruhen [Idiom]
se ressembler comme deux gouttes d'eau {verbe} [loc.]einander gleichen wie ein Ei dem anderen [Redewendung]
se ressembler comme deux gouttes d'eau {verbe} [loc.]sich gleichen wie ein Ei dem anderen [Redewendung]
tuer une mouche avec un canon {verbe} [loc.]mit Kanonen auf Spatzen schießen [Idiom]
vouloir le beurre et l'argent du beurre {verbe} [loc.]auf zwei Hochzeiten tanzen wollen [Idiom]
5+ Wörter: Substantive
le calme {m} avant la tempête [loc.]die Ruhe {f} vor dem Sturm [Idiom]
» Weitere 5 Übersetzungen für loc außerhalb von Kommentaren
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=%5Bloc.%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.038 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten