| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| constr. talus {m} de raccordement [dans le but de niveler des différences de niveau sur le terrain] | Anschlussböschung {f} [geschüttete Böschung, die zum Ausgleich unterschiedlicher Gelände- resp. Planungshöhen dient] | |
| géogr. désert {m} de Gobi [vaste région désertique comprise entre le nord de la Chine et le sud de la Mongolie] | Wüste {f} Gobi | |
| hist. relig. Saint Nicolas {m} [également connu sous le nom de Saint Nicolas de Myre ou de Saint Nicolas de Bari] | heiliger Nikolaus {m} | |
| relig. nominalisme {m} chrétien [le fait de n'être chrétien que de nom] | Namens-Christentum {n} [pej.] [auch: Namenschristentum] | |
| mil. guetteur {m} [soldat chargé de faire le guet pour signaler l'approche et les mouvements de l'ennemi] | Wachposten {m} | |
| suivant {adv} [le long de] | entlang [+Dat.] | |
| géogr. Midi {m} [le Midi de la France] | Südfrankreich {n} | |
| propre {m} [particularité] [le propre de + subst.] | Eigentümlichkeit {f} | |
| propre {m} [particularité] [le propre de + subst.] | Wesensmerkmal {n} | |
| propre {m} [particularité] [le propre de + subst.] | Besonderheit {f} [+Gen.] | |
| propre {m} [particularité] [le propre de + subst.] | spezifisches Merkmal {n} | |
| méd. virémie {f} [présence de virus dans le sang] | Virämie {f} | |
| textile denier {m} <den> [poids de 0,05 g utilisé dans le commerce de la soie] | Denier {n} <Den > [Fadenstärke] | |
| ling. postposition {f} [le fait de postposer] | Nachstellung {f} [hinter dem Bezugswort] | |
| agr. occup. maître {m} armailli [suisse] [le responsable de l'alpage] | Alpmeister {m} | |
| rapporter qc. {verbe} [faire le récit de qc.] | etw.Akk. berichten | |
| dr. urban plan {m} local d'urbanisme <PLU> [réglemente et planifie le développement urbain à brève échéance et exprime le projet urbain au niveau communal à l'horizon de 10 à 20 ans] | Bebauungsplan {m} <B-Plan> [Plan, der die Einzelheiten der städtebaulichen Ordnung für einen genau abgegrenzten Teilbereich des Gemeindegebietes rechtsverbindlich gegen jedermann festsetzt] | |
| ducasse {f} [belge] [dans le nord de la France] | Kirmes {f} [bes. westmitteld.] | |
| œnol. fillette {f} [petite bouteille de vin ou le contenu] | kleine Weinflasche {f} (voll) | |
| théâtre trappe {f} [dans le plancher de la scène] | Versenkung {f} [Öffnung im Bühnenboden] | |
| solitaire {adj} [qui n'a pas de contact avec le monde extérieur] | kontaktlos [einsiedlerisch] | |
| côtoyer qc. {verbe} [aller tout le long de qc.] | an etw.Dat. entlanggehen | |
| enlacer qc. {verbe} [le corps de qn.] | etw.Akk. umfassen [jds. Körper umschlingen] | |
| rapporter qc. {verbe} [faire le récit de qc.] | etw.Akk. wiedergeben [genau berichten] | |
| crayon {m} gris [dans le nord et l'ouest de la France] | Bleistift {m} | |
| stocker qc. {verbe} [le plus possible et au détriment de qn.] | etw.Akk. horten | |
| sport arrêt {m} de jeu [temps additionnel] [le plus souvent : les arrêts de jeu] | Nachspielzeit {f} | |
| crayon {m} de bois [dans le nord et l'ouest de la France] | Bleistift {m} | |
| à la vue de qn. {adv} [sous le regard de qn.] | vor jds. Augen | |
| cuis. chocolatine {f} [pain au chocolat, terme utilisé dans le sud-ouest de la France] | Schokoladenbrötchen {n} | |
| avoir failli faire qc. {verbe} [être sur le point de] | beinahe etw.Akk. getan haben | |
| éduc. diplôme {m} [ici dans le sens de diplôme d'honneur] [rare] | Auszeichnung {f} [wie z. B. ein Ehrenbürgerdiplom] | |
| du {prep} [de+le] | [von, mit; vor männl. Wörtern mit Artikel] | |
| hist. Dolchstoßlegende {f} [la légende du coup de poignard dans le dos] | Dolchstoßlegende {f} | |
| écol. laisses {f.pl} [débris organiques et d'origine anthropique laissés le long des plages ou des berges à pente faible de lacs, de cours d'eau et de mer] | Spülsaumgetreibsel {n} [an den Flutmarken flacher Küsten und Ufer der Seen und Flüsse angeschwemmte Hochwasserablagerungen organischen u. anorganischen Materials] | |
| relig. égorger qc. {verbe} [tuer un animal en lui tranchant la gorge et le vider de son sang] | etw.Akk. schächten | |
| dans le droit fil de qc. {adv} [aussi : dans le droit-fil de qc.] | in / im Einklang mit etw.Dat. | |
| cuis. [taverne temporaire installée par le vigneron après les vendanges et portant en façade un balai de branches] | Besenwirtschaft {f} [auch: Straußenwirtschaft] | |
| cuis. outil. zesteur {m} [ustensile de cuisine pour râper le zeste des agrumes] | Zitrusfrüchteschäler {m} [Küchenwerkzeug zum Herstellen von hauchdünnen Schalenstreifen, den sog. Zesten] | |
| se charger de qc. {verbe} [prendre sur soi la responsabilité ou le soin de qc.] | etw.Akk. übernehmen [sich um etw. kümmern] | |
| théâtre Rideau ! [parfois fig., dans le sens de : Ça suffit !] | Vorhang zu! [manchmal fig., im Sinn von: Es reicht!] | |
| citation [Slogan des étudiants soixante-huitards allemands : sous les toges - le renfermé de mille années] | Unter den Talaren - der Muff von tausend Jahren | |
| sport Unverified être forfait pour qc. {verbe} [abandonner avant le début, p. ex. de la Coupe du monde] | für etw. ausfallen [z.B. eine Weltmeisterschaft] | |
| enfoncer qc. dans la tête de qn. {verbe} [essayer de le lui faire comprendre] | jdm. etw.Akk. eintrichtern [ugs.] [mit Mühe begreiflich machen] | |
| b.a.-ba {m} [p. ex. le b.a.-ba de la physique] | Abc {n} [fig.] [elementare Kenntnisse] [z. B. das Abc der Physik] | |
| sport placer le bus devant le but {verbe} [fig.] [jouer de manière très défensive] | den Bus vor dem Tor parken [fig.] [sehr defensiv spielen] | |
| sylv. coupe {f} à blanc [sensu stricto : coupe de la totalité des arbres d'un peuplement, en enlevant ou en laissant le résidu] | Kahlschlag {m} [i.e.S. Fällung aller Bäume einer Waldfläche unter Beseitigung oder Liegenlassen des Schlagabraumes] | |
| agr. bosquet {m} [petit massif d'arbres isolé dans le paysage rural d'une superficie de 10 à 50 ares] | Gehölz {n} [kleine Gruppe von Bäumen und Sträuchern von 10-50 Ar in der bäuerlichen Kulturlandschaft] | |
| agr. hort. mise {f} en jauge [mise en terre provisoire sur le chantier ou en pépinière de végétaux prévus pour la plantation] | Einschlag {m} [Bedecken der Wurzeln von ausgegrabenen Pflanzen zur Zwischenlagerung auf der Baustelle oder in der Baumschule mit Boden oder geeigneten Materialien] | |
| constr. hort. jauge {f} d'attente [plantation provisoire sur le chantier des végétaux ne pouvant être plantés dans la journée de leur livraison] | Baustelleneinschlag {m} [temporäres Überdecken von Wurzeln einer Pflanzenlieferung, die nicht innerhalb von 48 Stunden nach Eintreffen auf der Baustelle gepflanzt werden kann; cf. DIN 18 916] | |