|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [Person welche zwischen 1980 und 2000 geboren ist]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Französisch Deutsch: [Person welche zwischen 1980 und 2000 geboren ist]

Übersetzung 1 - 50 von 517  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
sociol. bobo {m} [fam.] [bourgeois-bohème][Person, die bürgerlich ist, eher reich, aber alternativ lebt und links wählt]
sociol. bourbour {m} [fam.] [bourgeois-bourrin][Wutbürger / Person, die rechtspopulistische Ansichten vertritt und skeptisch ist gegenüber der etablierten Gesellschaft]
octogénaire {m}Achtziger {m} [Mann zwischen 80 und 89]
quinquagénaire {m}Fünfziger {m} [Mann zwischen 50 und 59]
changement {m} d'heureZeitumstellung {f} [zwischen Sommer- und Winterzeit]
occup. pont {m} [fig.]Brückentag {m} [arbeitsfreier Tag zwischen Feiertag und Wochenende]
faire le pont {verbe} [fig.] [fam.]einen Brückentag frei nehmen [zwischen Feiertag und Wochende]
bot. cuis. T
Elle coiffe Sainte-Catherine. [fam.] [vieilli][Sie ist (über) fünfundzwanzig Jahre alt und (immer noch) ledig.]
pol. cohabitation {f}Kohabitation {f} [in Frankreich: Koexistenz eines Staatspräsidenten und einer Regierung unterschiedlicher politischer Orientierung; zuerst in der Zeit zwischen 1986-1988 benutzt]
départager {verbe} [A et B]eine Entscheidung herbeiführen [zwischen A und B]
Que demande le peuple ! [on ne peut pas demander mieux]Was will man mehr! [Die Auswahl ist groß und gut]
jongler entre qc. et qc. {verbe} [famille et carrière]zwischen etw.Dat. und etw.Dat. jonglieren [fig.] [z. B. zwischen Familie und Karriere]
grande perche {f} [fam.]Bohnenstange {f} [hum.] [ugs.] [dünne und hochgewachsene Person]
bon chic bon genre {adj} <BCBG, B.C.B.G>[super adrett und piekfein gekleidete Person mit klassenbewusstem Umgang]
années {f.pl} 2000Nullerjahre {pl} [2000-2009]
cocu {adj} [fam.]betrogen [zwischen Paaren]
ling. barrière {f} linguistiqueSprachbarriere {f} [zwischen Sprachgruppen]
trafic route {f} nationaleHauptverkehrsstraße {f} [zwischen Städten]
coincé {adj} {past-p} [dans, entre]eingezwängt [in, zwischen]
dent. diastème {m}Trema {n} [Lücke zwischen den Schneidezähnen]
autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.]so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.]
cuis. trou {m} (normand)[Calvados, serviert zwischen zwei Gängen]
éduc. intercours {m} [petite pause]kleine Pause {f} [zwischen zwei Schulstunden]
aviat. séparation {f} [entre deux aéronefs]Staffelung {f} [zwischen zwei Luftfahrzeugen]
hydro. bief {m} [partie d'un canal]Kanalabschnitt {m} [z.B. zwischen zwei Schleusen]
urban restructuration {f} urbaine [opération de transformation immobilière dans les quartiers anciens impliquant la démolition des immeubles existants pour construire à la place de nouveaux logements]Flächensanierung {f} [Abreißen ganzer Baublöcke und Neuaufbau statt Erhaltung und Modernisierung vorhandener Bausubstanz]
Cher confrèreSehr geehrter Herr Kollege [Anrede bei Briefwechsel, z. B. zwischen Ärzten]
dr. hist. urban plan {m} d'occupation des sols <POS> [ancien document d'urbanisme ; remplacé par le Plan local d'urbanisme <PLU>. Le POS n'est plus valide depuis le 13 décembre 2000]Bebauungsplan {m}
Chère consœur [plais.]Sehr geehrte Frau Kollegin [Anrede bei Briefwechsel, z. B. zwischen Ärzten]
spéc. trafic terre-plein {m} central <TPC> d'une autorouteAutobahnmittelstreifen {m} [i. d. R. begrünter Mittelstreifen zwischen den Richtungsfahrbahnen]
jeter un pont {verbe} [fig.]eine Brücke schlagen [fig.] [z. B. zwischen den Völkern]
constr. granulat {m} [matériau grenu concassé ou non, destiné à être aggloméré à un liant, entrant dans la composition du mortier, du béton, de l'asphalte]Zuschlagstoff {m} [für die Mörtel-, Beton- und Asphaltbelagsherstellung geeignete ungebrochene und/oder gebrochene Körner aus natürlichen / künstlichen oder mineralischen Stoffen]
écol. laisses {f.pl} [débris organiques et d'origine anthropique laissés le long des plages ou des berges à pente faible de lacs, de cours d'eau et de mer]Spülsaumgetreibsel {n} [an den Flutmarken flacher Küsten und Ufer der Seen und Flüsse angeschwemmte Hochwasserablagerungen organischen u. anorganischen Materials]
cuis. formule {f}[Tellerhauptgericht mit Vorspeise, die im Preis eingeschlossen ist]
C'est impossible.Das kann nicht sein. [... ist unmöglich.]
tech. qc. est en panneetw. funktioniert nicht [ist defekt]
décoloré {adj} {past-p} [la couleur est affaiblie]ausgeblichen [die Farbe ist ausgeblichen]
déboucher qc. {verbe} [évier, toilettes]etw.Akk. freimachen [was verstopft ist]
mesurer qn. {verbe} [la grandeur]jdn. messen [wie groß er ist]
jeux Faux !Pech gehabt! [die Antwort stimmt nicht, sie ist falsch]
craignos {adj} [cf. ça craint] [argot]mies [vgl. das ist mies] [ugs.]
pas {adv} [qn. n'est pas là]fort [jd. ist nicht da]
Ça y est. [fam.]Es ist so weit. [etwas ist bereit]
C'est tout vu ! [fam.]Schluss jetzt! [ugs.] [es ist enschieden!]
C'est un fait acquis. [reconnu]Das steht fest. [ist sicher]
Je crois que non.Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.]
rater qc. {verbe} [ne pas réussir]etw.Akk. verkorksen [ugs.] [etw. ist misslungen]
rater qc. {verbe} [ne pas réussir]etw.Akk. verpatzen [ugs.] [etw. ist misslungen]
prov. Vouloir, c'est pouvoir.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=%5BPerson+welche+zwischen+1980+und+2000+geboren+ist%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.099 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung