| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| falloir {verbe} [seulement à la troisième personne du singulier] | brauchen [nötig sein] | |
| géogr. Grison {m} [homme du canton suisse des Grisons] | Bündner {m} [Mann aus Graubünden] | |
| géogr. Grisonne {f} [femme du canton suisse des Grisons] | Bündnerin {f} [Frau aus Graubünden] | |
| transfert {m} [du siège d'une firme] | Verlegung {f} [an einen andern Ort] | |
| aller avec qn. {verbe} [à bord du même véhicule] | bei jdm. mitfahren | |
| aller avec qn. {verbe} [à bord du même véhicule] | mit jdm. mitfahren | |
| faire qc. à qn. {verbe} [surtout du mal] | jdm. etw.Akk. antun | |
| se miner {verbe} [fam.] [se faire du souci] | sichAkk. aufreiben [zermürben] | |
| frère {m} consanguin [né du même ancêtre mâle] | Halbbruder {m} [mit demselben Vater] | |
| sœur {f} consanguine [née du même ancêtre mâle] | Halbschwester {f} [mit demselben Vater] | |
| occup. être en RTT {verbe} [réduction du temps de travail] | seine Überstunden abbauen | |
| porter qc. à ébullition {verbe} [du liquide] | etw.Akk. zum Sieden bringen | |
| Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir] | Ich kann nicht. | |
| parfumer qn./qc. {verbe} [personne, vêtement, etc.] [avec du parfum] | jdn./etw. parfümieren | |
| équi. bipède {m} [ensemble formé par deux des jambes du cheval] | Beinpaar {n} [beim Pferd] | |
| naut. chenal {m} [partie la plus profonde du lit d'une rivière navigable] | Fahrwasser {n} | |
| au reste {adv} [du reste] | darüber hinaus [über eine Grenze, ein Maß hinaus] | |
| se dégager {verbe} [trouver du temps libre] [fam.] | sich freinehmen [freie Zeit finden] | |
| sport faire du roller {verbe} [fam.] [faire du patin en ligne] | skaten [Inlineskates fahren] | |
| comm. artisans {m.pl} du monde [point de vente du commerce équitable] | Weltladen {m} [fairer Handel] | |
| pol. Palais {m} de l'Élysée [siège du Président de la République] | Elyseepalast {m} [Präsidentenpalast] | |
| avancer {verbe} [faire du progrès dans son travail] | vorangehen [Fortschritte machen mit der Arbeit] | |
| hist. unit boisseau {m} [ancienne mesure du volume des matières sèches] | Scheffel {m} [altes Maß für Schüttgüter] | |
| éduc. collège {m} [regroupant les trois filières du premier et second cycle en Allemagne] | Gesamtschule {f} | |
| être en vue {verbe} [être à portée du regard] | in Sicht sein [in Sichtweite] | |
| être enceinte de qn. {verbe} [du père de l'enfant] | von jdm. schwanger sein | |
| ennui {m} de maison [vieilli ou régional] [mal du pays] | Sehnsucht {f} nach zu Hause | |
| indiquer qn./qc. {verbe} [montrer du doigt] | auf jdn./etw. deuten [mit dem Finger zeigen] | |
| fuyard {m} [fugitif] [d'une prison, du bagne] | Ausreißer {m} [ugs.] [hier: Ausbrecher aus einer Strafanstalt] | |
| misogamie {f} [littéraire] [rare] [haine du mariage] | Ehescheu {f} [geh.] [veraltet] [selten] [Abneigung vor der Ehe] | |
| géogr. Unverified planisphère {m} [représentation plane du globe terrestre] | Planisphäre {f} [Darstellung der Erde in einer geschlossenen Fläche] | |
| je fus [passé simple du verbe être] [littéraire] | ich war [Imperfekt vom Verb sein] | |
| nous agissons [1re personne du pluriel présent indicatif] | wir handeln [1. Person Plural Präsens] | |
| astron. nébuleuse {f} du Crabe [aussi: Nébuleuse du Crabe] [M1, NGC 1952] | Krebsnebel {m} [auch: Krebs-Nebel] | |
| pol. Palais {m} de l'Europe [siège du Conseil de l'Europe] | Europapalast {m} [Sitz des Europarats] | |
| Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre] | Das ist mir scheißegal. [derb] | |
| hist. littérat. courtois {adj} [littérature, poésie courtoise du Moyen Âge] | höfisch [auf die ritterliche Kultur des Mittelalters bezogen] | |
| sceller qc. {verbe} [fixer avec du plâtre] [dans le mur] | etw.Akk. eingipsen [in die Wand] | |
| être tranché {verbe} [membre du corps, tête, branche, etc.] | ab sein [ugs.] [Körperglied, Kopf, Ast usw.] | |
| Cette robe lui sied. [du verbe seoir] [littéraire] | Dieses Kleid steht ihr gut. [(gut) stehen] | |
| dans le trou du cul du monde {adv} [fam.] [loc.] | am Arsch der Welt [ugs.] [Redewendung] | |
| y {pron} [notation de la prononciation populaire du pronom il] [y m'faut] | [er/sie/es in Umgangssprache] | |
| [réunion conviviale d'associations, fête du village] | Hock {m} [regional] [Dorffest, geselliges Beisammensein] [vgl. südwestd. Hocketse, Hockete] | |
| J'aime boire du babeurre. [rare] [J'aime boire du petit-lait.] | Ich trinke gerne Buttermilch. | |
| L'étranger gisait sur le sol. [du verbe gésir] | Der Fremde lag regungslos auf dem Boden. | |
| être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. auf Du und Du stehen | |
| se crisper sous l'effet de la douleur {verbe} [traits du visage] | sich vor Schmerz verzerren [Gesicht] | |
| bible arbre {m} de la connaissance du bien et du mal | Baum {m} der Erkenntnis des Guten und Bösen | |
| film littérat. F Rebecca [roman : Daphne du Maurier, film : Alfred Hitchcock] | Rebecca | |
| zool. T | | |