|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [Du-Anrede]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: [Du Anrede]

Übersetzung 201 - 250 von 312  <<  >>


Französisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
falloir {verbe} [seulement à la troisième personne du singulier]brauchen [nötig sein]
géogr. Grison {m} [homme du canton suisse des Grisons]Bündner {m} [Mann aus Graubünden]
géogr. Grisonne {f} [femme du canton suisse des Grisons]Bündnerin {f} [Frau aus Graubünden]
transfert {m} [du siège d'une firme]Verlegung {f} [an einen andern Ort]
aller avec qn. {verbe}  bord du même véhicule]bei jdm. mitfahren
aller avec qn. {verbe}  bord du même véhicule]mit jdm. mitfahren
faire qc. à qn. {verbe} [surtout du mal]jdm. etw.Akk. antun
se miner {verbe} [fam.] [se faire du souci]sichAkk. aufreiben [zermürben]
frère {m} consanguin [né du même ancêtre mâle]Halbbruder {m} [mit demselben Vater]
sœur {f} consanguine [née du même ancêtre mâle]Halbschwester {f} [mit demselben Vater]
occup. être en RTT {verbe} [réduction du temps de travail]seine Überstunden abbauen
porter qc. à ébullition {verbe} [du liquide]etw.Akk. zum Sieden bringen
Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir]Ich kann nicht.
parfumer qn./qc. {verbe} [personne, vêtement, etc.] [avec du parfum]jdn./etw. parfümieren
équi. bipède {m} [ensemble formé par deux des jambes du cheval]Beinpaar {n} [beim Pferd]
naut. chenal {m} [partie la plus profonde du lit d'une rivière navigable]Fahrwasser {n}
au reste {adv} [du reste]darüber hinaus [über eine Grenze, ein Maß hinaus]
se dégager {verbe} [trouver du temps libre] [fam.]sich freinehmen [freie Zeit finden]
sport faire du roller {verbe} [fam.] [faire du patin en ligne]skaten [Inlineskates fahren]
comm. artisans {m.pl} du monde [point de vente du commerce équitable]Weltladen {m} [fairer Handel]
pol. Palais {m} de l'Élysée [siège du Président de la République]Elyseepalast {m} [Präsidentenpalast]
avancer {verbe} [faire du progrès dans son travail]vorangehen [Fortschritte machen mit der Arbeit]
hist. unit boisseau {m} [ancienne mesure du volume des matières sèches]Scheffel {m} [altes Maß für Schüttgüter]
éduc. collège {m} [regroupant les trois filières du premier et second cycle en Allemagne]Gesamtschule {f}
être en vue {verbe} [être à portée du regard]in Sicht sein [in Sichtweite]
être enceinte de qn. {verbe} [du père de l'enfant]von jdm. schwanger sein
ennui {m} de maison [vieilli ou régional] [mal du pays]Sehnsucht {f} nach zu Hause
indiquer qn./qc. {verbe} [montrer du doigt]auf jdn./etw. deuten [mit dem Finger zeigen]
fuyard {m} [fugitif] [d'une prison, du bagne]Ausreißer {m} [ugs.] [hier: Ausbrecher aus einer Strafanstalt]
misogamie {f} [littéraire] [rare] [haine du mariage]Ehescheu {f} [geh.] [veraltet] [selten] [Abneigung vor der Ehe]
géogr. Unverified planisphère {m} [représentation plane du globe terrestre]Planisphäre {f} [Darstellung der Erde in einer geschlossenen Fläche]
je fus [passé simple du verbe être] [littéraire]ich war [Imperfekt vom Verb sein]
nous agissons [1re personne du pluriel présent indicatif]wir handeln [1. Person Plural Präsens]
astron. nébuleuse {f} du Crabe [aussi: Nébuleuse du Crabe] [M1, NGC 1952]Krebsnebel {m} [auch: Krebs-Nebel]
pol. Palais {m} de l'Europe [siège du Conseil de l'Europe]Europapalast {m} [Sitz des Europarats]
Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre]Das ist mir scheißegal. [derb]
hist. littérat. courtois {adj} [littérature, poésie courtoise du Moyen Âge]höfisch [auf die ritterliche Kultur des Mittelalters bezogen]
sceller qc. {verbe} [fixer avec du plâtre] [dans le mur]etw.Akk. eingipsen [in die Wand]
être tranché {verbe} [membre du corps, tête, branche, etc.]ab sein [ugs.] [Körperglied, Kopf, Ast usw.]
Cette robe lui sied. [du verbe seoir] [littéraire]Dieses Kleid steht ihr gut. [(gut) stehen]
dans le trou du cul du monde {adv} [fam.] [loc.]am Arsch der Welt [ugs.] [Redewendung]
y {pron} [notation de la prononciation populaire du pronom il] [y m'faut][er/sie/es in Umgangssprache]
[réunion conviviale d'associations, fête du village]Hock {m} [regional] [Dorffest, geselliges Beisammensein] [vgl. südwestd. Hocketse, Hockete]
J'aime boire du babeurre. [rare] [J'aime boire du petit-lait.]Ich trinke gerne Buttermilch.
L'étranger gisait sur le sol. [du verbe gésir]Der Fremde lag regungslos auf dem Boden.
être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.]mit jdm. auf Du und Du stehen
se crisper sous l'effet de la douleur {verbe} [traits du visage]sich vor Schmerz verzerren [Gesicht]
bible arbre {m} de la connaissance du bien et du malBaum {m} der Erkenntnis des Guten und Bösen
film littérat. F Rebecca [roman : Daphne du Maurier, film : Alfred Hitchcock]Rebecca
zool. T
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=%5BDu-Anrede%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.034 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung