|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: nicht für alles Geld der Welt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

nicht für alles Geld der Welt in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: nicht für alles Geld der Welt

Übersetzung 1 - 50 von 2045  >>

FranzösischDeutsch
pas pour tout l'or du monde {adv} [loc.]nicht für alles Geld der Welt [Redewendung]
Teilweise Übereinstimmung
pas pour un empire {adv} [loc.]nicht um alles in der Welt
création {f} du mondeErschaffung {f} der Welt
renoncer au monde {verbe}der Welt entsagen [geh.]
au bout du monde {adv}am Ende der Welt
dans le monde entier {adv}auf der ganzen Welt
sous toutes les latitudes {adv}überall auf der Welt
à travers le monde {adv}überall in der Welt
Tu parles d'une histoire ! [loc.]Was es nicht alles gibt! [Redewendung]
au fin fond du monde {adv}am Ende der Welt [örtlich]
la fin {f} du monde [destruction de la terre]das Ende {f} der Welt [Weltuntergang]
littérat. F Un artiste du monde flottant [Kazuo Ishiguro]Der Maler der fließenden Welt
film F Le fabuleux destin d'Amélie Poulain [Jean-Pierre Jeunet]Die fabelhafte Welt der Amélie
prov. Tout ce qui reluit n'est pas or.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
dans le trou du cul du monde {adv} [fam.] [loc.]am Arsch der Welt [ugs.] [Redewendung]
voir le jour {verbe}das Licht der Welt erblicken [geh.]
littérat. F Les Arpenteurs du mondeDie Vermessung der Welt [Daniel Kehlmann]
Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi.Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig.
Shakespeare est sans conteste l'un des plus grands dramaturges du monde.Shakespeare ist unstreitig einer der größten Dramatiker der Welt.
Tu n'en retireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.]Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung]
film F Rapports intimes au collège de jeunes fillesSchulmädchen-Report: Was Eltern nicht für möglich halten [Ernst Hofbauer]
au cas {adv} [fam.] [dans les cas extrêmes]für den Fall der Fälle
relig. l'inengendré {m} [Jésus]der Nicht-Gezeugte {m} [Jesus]
C'est pas la peine. [fam.]Nicht der Mühe wert.
Il n'y a pas de quoi. [loc.]Nicht der Rede wert. [Redewendung]
Ne pas nettoyer dans le lave-vaisselle.Nicht in der Spülmaschine reinigen.
piétiner {verbe}nicht von der Stelle kommen
C'est trois fois rien.Das ist nicht der Rede wert.
obsédantder / die / das einen nicht loslässt
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.Es ist nicht der Mühe wert.
prov. Qui ne risque rien n'a rien.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
prov. Qui ne tente rien n'a rien.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
Les députés de l'Assemblée nationale sont élus pour cinq ans.Die Abgeordneten der Nationalversammlung werden für fünf Jahre gewählt.
Cela ne vaut pas la peine d'en parler. [loc.]Das ist nicht der Rede wert. [Redewendung]
prov. La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
prov. Les chiens ne font pas des chats.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
se désintéresser de qc. {verbe}sichAkk. für etw.Akk. nicht mehr interessieren
bible J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. [Ecclésiaste 1:14]Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. [Prediger 1,14]
dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul.Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig.
Il ne se départait pas de son calme.Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen.
ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} [fig.] [fam.]sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.]
Ne bouge pas !Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da]
Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation.Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist.
mondial {adj}Welt-
universel {adj} [mondial]Welt-
monde {m}Welt {f}
tiers-monde {m}Dritte Welt {f}
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=nicht+f%C3%BCr+alles+Geld+der+Welt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.188 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten