| Französisch | Deutsch | |
| – |
| goutte à goutte {adv} | tropfenweise | |
Suchbegriffe enthalten |
| cuis. verser qc. goutte à goutte sur qc. {verbe} | etw.Akk. mit etw.Dat. beträufeln | |
| prov. Goutte à goutte, l'eau creuse la pierre. | Steter Tropfen höhlt den Stein. | |
| agr. écol. hort. arrosage {m} au goutte à goutte [procédé d'arrosage caractérisé par une grande économie d'eau] | Tröpfchenbewässerung {f} [Wasser sparendes Bewässerungsverfahren] | |
| TechMéd. poser un goutte-à-goutte {verbe} | einen Tropf anlegen | |
| TechMéd. goutte-à-goutte {m} [perfusion] | Infusion {f} | |
| TechMéd. goutte-à-goutte {m} [perfusion] | Tropf {m} [Infusion] | |
| couler {verbe} [fuir] [tomber goutte à goutte] | tropfen | |
Teilweise Übereinstimmung |
| méd. goutte {f} | Gicht {f} | |
| goutte {f} | Tropfen {m} | |
| goutte {f} d'amertume | Wermutstropfen {m} [fig.] | |
| goutte {f} d'eau | Wassertropfen {m} | |
| au compte-goutte {adv} | schrittweise [nach und nach] | |
| goutte {f} de pluie | Regentropfen {m} | |
| goutte {f} de rosée | Tautropfen {m} | |
| goutte {f} de sang | Blutstropfen {m} | |
| goutte {f} de sueur | Schweißperle {f} | |
| goutte {f} [fam.] [eau de vie] | Schnaps {m} | |
| entom. T | | |
| entom. T | | |
| entom. T | | |
| C'est la goutte qui fait déborder le vase. [loc.] | Das bringt das Faß zum Überlaufen. [Redewendung] | |
| bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35] | Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35] | |
| C'est plus facile à dire qu'à faire. | Das ist leichter gesagt als getan. | |
| Il n'y a pas de mal à cela. | Da ist nichts (Schlimmes) dabei. | |
| Il n'y a pas une minute à perdre. | Es ist allerhöchste Eisenbahn. [ugs.] [Redewendung] | |
| Il n'y a pas une minute à perdre. | Es ist höchste Eisenbahn. [ugs.] [Redewendung] | |
| Notre équipe a gagné par trois buts à un. | Unsere Mannschaft hat mit drei zu eins Toren gewonnen. | |
| Pour moi, il n'y a pas à hésiter. | Für mich gibt es kein Zögern. | |
| a+ <À plus> [à plus tard, texto-SMS] | cu [see you, bis dann] | |
| mus. Il y a un bémol à la clé. | Ein b ist vorgezeichnet. | |
| On a pris un café à l'entracte. | Wir haben in der Pause einen Kaffee getrunken. | |
| Il était à peine rentré que le téléphone a sonné. | Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte. | |
| La société a tendance à rejeter ceux qui sont différents. | Die Gesellschaft neigt dazu, die, die anders sind, auszuschließen. | |
| Ça n'a servi à rien. [fam.] | Es hat nichts genutzt. | |
| Il a de la famille à Paris. | Er hat Verwandte in Paris. | |
| On n'a rien à lui reprocher. | Man kann ihm nichts vorwerfen. | |
| Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. | |
| Il a aussi écrit un drame qui n'a jamais été publié. | Er schrieb auch ein Drama, das nie veröffentlicht wurde. | |
| depuis A jusqu'à Z {adv} [loc.] | von A bis Z [Redewendung] | |
| Il a réussi à le faire. | Es ist ihm gelungen, es zu tun. | |
| savoir à qui on a affaire {verbe} | seine Pappenheimer kennen [ugs.] [Redewendung] | |
| prov. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. | Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| de A à Z {adv} [loc.] | von A bis Z [Redewendung] | |
| À tout à l'heure. | Bis später. | |
| À tout à l'heure ! | Bis dann! | |
| À tout à l'heure ! | Bis gleich! | |
| aux bons soins {adv} <A.B.S., ABS, a/s> [lettre] | bei <c/o> [Brief] | |
| aux bons soins <A.B.S., ABS, a/s> [lettre] | wohnhaft bei <c/o> [Brief] | |
| dr. société {f} à responsabilité limitée <SARL, S.A.R.L., SÀRL, Sàrl> | Gesellschaft {f} mit beschränkter Haftung <GmbH> | |