| Französisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Tu parles d'une histoire ! [loc.] | Was es nicht alles gibt! [Redewendung] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Tu parles d'une surprise ! [loc.] | Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Überraschung] [Redewendung] | |
| Tu parles italien ? [fam.] | Sprichst du italienisch? [informelle Anrede] | |
| littérat. F Une histoire d'amour et de ténèbres [Amos Oz] | Eine Geschichte von Liebe und Finsternis | |
| Est-ce que tu parles italien ? | Sprichst du italienisch? [informelle Anrede] | |
| Je n'ai pas vu le film dont tu me parles. | Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen. | |
| psych. avoir une histoire lourde {verbe} | eine schwere Vergangenheit haben | |
| théâtre mettre en scène une histoire {verbe} | eine Geschichte auf der Bühne darstellen | |
| une histoire {f} longue comme le bras [loc.] | eine ellenlange Geschichte {f} [ugs.] [Redewendung] | |
| éduc. occup. agrégation {f} d'histoire | Agrégation {f} für das Fach Geschichte | |
| éduc. occup. professeur {f} d'histoire | Geschichtslehrerin {f} | |
| éduc. occup. professeur {m} d'histoire | Geschichtslehrer {m} | |
| arts sci. musée {m} d'histoire naturelle | Naturkundemuseum {n} | |
| arts sci. Muséum {m} national d'histoire naturelle <MNHN> | Naturkundemuseum {n} [Paris] | |
| littérat. F Le Parfum, Histoire d'un meurtrier | Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders [Patrick Süskind] | |
| Tu veux une autre bière ? [fam.] | Willst du noch ein Bier? | |
| À qui as-tu envoyé une invitation ? | Wem hast du eine Einladung geschickt? | |
| Tu es têtu comme une mule. [loc.] | Du bist störrisch wie ein Maultier. [Redewendung] | |
| accoucher une femme d'une fille {verbe} | eine Frau eines Mädchens entbinden | |
| dr. écon. assemblée {f} générale d'une société anonym <AG d'une SA> | Generalversammlung {f} einer Aktiengesellschaft <GV einer AG> [schweiz.] [Hauptversammlung] | |
| D'où es-tu ? | Wo bist du her? | |
| Tu es d'accord ? | Bist du einverstanden? | |
| Tu viens d'où ? | Woher kommst du? | |
| dr. punir qn. d'une peine d'emprisonnement {verbe} | jdn. mit Gefängnis bestrafen | |
| d'une façon ou d'une autre {adv} | irgendwie | |
| d'une manière ou d'une autre {adv} | irgendwie [auf unbekannte Weise] | |
| littérat. F Le songe d'une nuit d'été | Ein Sommernachtstraum | |
| littérat. F Spirales. Roman d'une nuit d'insomnie | Spirale. Roman einer schlaflosen Nacht [Hans Erich Nossack] | |
| VocVoy. Tu es d'où ? [fam.] | Woher bist du? | |
| VocVoy. Tu es d'où ? [fam.] | Woher kommst du? | |
| d'une part ... d'autre part | zum einen ..., zum anderen | |
| d'une part, ... d'autre part | einerseits, ... andererseits | |
| jaillir d'une fontaine d'eau {verbe} | aus einem Springbrunnen emporschießen | |
| femme {f} d'une vingtaine d'années | Frau {f} in den Zwanzigern [Alter] | |
| homme {m} d'une vingtaine d'années | Mann {m} in den Zwanzigern [Alter] | |
| Tu sais jouer d'un instrument ? | Kannst du ein Instrument spielen? | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| éduc. Comment t'entends-tu avec tes parents d'accueil ? [programme d'échange] | Wie kommst du mit deinen Gasteltern zurecht? | |
| citation Si tu ne fais pas d'erreur, tu n'obtiendras pas la compréhension. | Wenn du nicht irrst, kommst du nicht zu Verstand. [J.W.Goethe, Faust] | |
| (durée) d'une journée {adj} | eintägig | |
| (une nuit) d'encre {adj} | stockdunkel [Nacht] | |
| méd. atteint (d'une maladie) {adj} {past-p} | erkrankt | |
| d'après une étude {adv} | nach einer Studie | |
| d'une façon sauvage {adv} | unbändig | |
| d'une fraîcheur printanière {adj} | taufrisch | |
| d'une manière commune {adv} | gewöhnlich [primitiv] | |
| d'une manière générale {adv} | ganz allgemein | |
| d'une manière générale {adv} | generell | |
| d'une manière légale {adv} | gesetzmäßig | |
| d'une manière répugnante {adv} | abstoßend | |