| Französisch | Deutsch | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il m'a ôté toutes mes illusions. | Er hat mir all meine Illusionen genommen. | |
| Il raconte n'importe quoi pour se défendre. | Er erzählt irgend etwas, um sich zu verteidigen. | |
| quoi qu'il arrive | was auch geschehen mag | |
| Que faut-il en faire ? | Was soll damit geschehen? | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch bei mir. | |
| Dis-moi ce qui te gêne. | Sag mir, was dich stört. | |
| Dis-moi ce que tu penses. | Sag mir, was du denkst. | |
| prov. C'est toujours autant de pris. | Man hat, was man hat. | |
| Cela m'a énormément plu. | Es hat mir unheimlich Spaß gemacht. | |
| Elle a passé la nuit chez moi. | Sie hat bei mir zuhause übernachtet. | |
| Elle m'a branlé. [vulg.] | Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.] | |
| Rien de ce qui me plaît ne l'intéresse. | Nichts was mir gefällt, interessiert ihn. | |
| prov. C'est toujours ça de pris. | Man hat, was man hat. [ugs.] | |
| dès son retour | sobald er zurückgekehrt war | |
| j'ai bien fait de faire qc. | es war gut von mir, etw. getan zu haben | |
| Personne ne savait où il était. | Niemand wusste, wo er war. | |
| Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. | |
| Regardez-moi ça ! [fam.] [loc.] | Hat man so was schon gesehen! [ugs.] [Redewendung] | |
| Enfant, il était très timide. | Als Kind war er sehr schüchtern. | |
| Il a été l'amour de sa vie. | Er war ihre / seine große Liebe. | |
| Il a touché juste ! | Er hat getroffen! [Schütze] | |
| C'est son anniversaire. | Er / Sie hat Geburtstag. | |
| La langue lui a fourché. | Er hat sich versprochen. | |
| Admettons qu'il ait raison. | Zugegeben, er hat Recht. | |
| Au début de sa carrière, il a fait du théâtre. | Zu Beginn seiner Karriere war er Theaterschauspieler. | |
| Que veux-tu que je te dise ? | Was erwartest Du von mir? [Was soll ich denn sagen?] | |
| Il est d'un naturel agréable. | Er hat ein angenehmes Wesen. | |
| Il s'est abonné à une revue spécialisée. | Er hat eine Fachzeitschrift abonniert. | |
| Il l'a voulu ! | Er hat es so gewollt! | |
| Il m'a empêché de poser ma question. | Er hat meine Frage abgeblockt. | |
| Pour lui la vie est dure. | Er hat nichts zu lachen. | |
| Il en a déjà parlé. | Er hat schon davon gesprochen. | |
| Il s'est comporté en lâche. | Er hat sich feige benommen. | |
| Il n'a aucun scrupule. | Er hat überhaupt keine Skrupel. | |
| Il a de la famille à Paris. | Er hat Verwandte in Paris. | |
| Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Pourquoi n'a-t-il pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? | |
| Comment s'est-il rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? | |
| Qu'est-ce qu'il fiche ? [fam.] | Was treibt er denn bloß? | |
| Il était à peine rentré que le téléphone a sonné. | Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte. | |
| Il a ses qualités. | Er hat seine Vorzüge. [gute Eigenschaften] | |
| Il m'a trop menti. | Er hat mich zu sehr angelogen. | |
| Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| Il s'est branlé. [vulg.] | Er hat sich einen runtergeholt. [vulg.] | |
| Il a tellement changé ! | Er hat sich so sehr verändert! | |
| Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc. | Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat. | |
| Il s'est mal comporté envers toi. | Er hat sich dir gegenüber schlecht benommen. | |
| Je trouve qu'il a drôlement changé. | Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert. | |