| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| périr {verbe} | ums Leben kommen | |
| mourir accidentellement {verbe} | bei einem Unfall ums Leben kommen | |
| qn. en a gros sur le cœur | jdm. ist schwer ums Herz | |
| supplication {f} | inständiges Bitten {n} | |
| mot {m} | Wort {n} | |
| ling. vocable {m} (...) | Wort {n} (...) | |
| parole {f} [propos] | Wort {n} | |
| instances {f.pl} [sollicitation pressante] | dringendes Bitten {n} | |
| demander grâce {verbe} | um Gnade bitten | |
| verbe {m} [littéraire] [parole] | Wort {n} | |
| relig. le Verbe {m} | das Wort {n} | |
| implorer qc. {verbe} | inständig um etw.Akk. bitten | |
| solliciter qc. {verbe} [demander] | um etw.Akk. bitten | |
| supplier qn. {verbe} [de] | jdn. inständig bitten [zu] | |
| occup. demander sa mutation {verbe} | um seine Versetzung bitten | |
| danse Puis-je me permettre ? | Darf ich bitten? | |
| forger un mot {verbe} | ein Wort prägen | |
| prendre la parole {verbe} | das Wort ergreifen | |
| ling. mot {m} du français moderne | neufranzösisches Wort {n} | |
| supplier qn. {verbe} [de] | jdn. flehentlich bitten [zu] [geh.] | |
| demander pardon à qn. {verbe} | jdn. um Entschuldigung bitten | |
| demander pardon à qn. {verbe} | jdn. um Vergebung bitten | |
| demander pardon à qn. {verbe} | jdn. um Verzeihung bitten | |
| danse M'accorderiez-vous cette danse ? | Darf ich bitten? | |
| Motus (et bouche cousue) ! | Kein Wort davon! | |
| demander qc. à qn. {verbe} | jdn. um etw.Akk. bitten | |
| demander l'autorisation à qn. {verbe} | jdn. um Erlaubnis bitten | |
| demander la permission à qn. {verbe} | jdn. um Erlaubnis bitten | |
| sans mot dire {adv} | ohne ein Wort zu sagen | |
| Unverified tenir (sa) parole {verbe} [loc.] | (sein / ihr) Wort halten | |
| pas un traître mot [fam.] | kein einziges Wort | |
| avoir voix au chapitre {verbe} | ein Wort mitzureden haben | |
| réclamer qc. de qn. {verbe} | jdn. um etw.Akk. bitten [dringend] | |
| prier qn. de faire qc. {verbe} | jdn. bitten, etw. zu tun | |
| sur les instances de qn. {adv} | auf jds. inständiges Bitten hin | |
| demander un service à qn. {verbe} | jdn. um einen Gefallen bitten | |
| demander une faveur à qn. {verbe} | jdn. um einen Gefallen bitten | |
| se faire tirer l'oreille {verbe} [fig.] | sich lange bitten lassen | |
| Nous vous prions de nous excuser. | Wir bitten um Entschuldigung. | |
| Unverified titrer {verbe} | etwas mit einer Schlagzeile oder einem Wort benennen | |
| intercéder pour qn. {verbe} | für jdn. ein gutes Wort einlegen | |
| sans prononcer un mot {adv} | ohne ein Wort zu sagen | |
| couper la parole à qn. {verbe} | jdm. das Wort abschneiden | |
| couper la parole à qn. {verbe} | jdm. ins Wort fallen | |
| donner la parole à qn. {verbe} | jdm. das Wort erteilen | |
| donner sa parole à qn. {verbe} | jdm. sein Wort geben | |
| invoquer qn. {verbe} [l'aide de qn.] | jdn. um Hilfe bitten [anflehen] | |
| Ni fleurs ni couronnes. | Von Kranz- und Blumenspenden bitten wir abzusehen. | |
| demander à qn. de faire qc. {verbe} | jdn. bitten, etw. zu tun | |
| adresser la parole à qn. {verbe} | das Wort an jdn. richten | |
| avoir le verbe haut {verbe} [loc.] | das große Wort führen [Redewendung] | |
| Ce mot a différents emplois. | Dieses Wort hat verschiedene Bedeutungen. | |
| Il ne dit pas un mot. | Er sagt kein Wort. | |
| redire un mot à qn. {verbe} [répéter] | ein Wort für jdn. wiederholen | |
| regarder un mot dans le dictionnaire {verbe} | ein Wort im Wörterbuch nachschlagen | |
| invoquer qc. {verbe} [l'aide de qn.] | um etw.Akk. bitten [um jds. Hilfe] | |
| croire qn. sur parole {verbe} | jdm. aufs Wort glauben [ohne Einschränkung / Nachprüfung glauben] | |
| ne pas pouvoir prononcer un mot {verbe} | kein Wort über die Lippen bringen | |
| prov. Les paroles s'envolent, les écrits restent. | Das Wort verhallt, die Schrift bleibt. | |
| danse Voulez-vous danser avec moi ? | Darf ich bitten? [Darf ich um den nächsten Tanz bitten?] | |
| adjurer qn. de (ne pas) faire qc. {verbe} [littéraire] | jdn. flehentlich bitten, etw. (nicht) zu tun [geh.] | |
| solliciter une interview de qn. {verbe} | jdn. um ein Interview bitten | |
| J'ai le mot sur le bout de la langue. [loc.] | Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung] | |
| Pour toutes ces raisons nous vous prions d'abandonner votre projet. | Aus all diesen Gründen bitten wir Sie, Ihr Vorhaben abzubrechen. | |
| redemander qc. à qn. {verbe} [à boire, du pain, du dessert, etc.] | jdn. (noch einmal) um etw.Akk. bitten [zu trinken, noch ein Brotscheibe etc. ] | |