| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| compt. débit {m} [doit] | Soll {n} [Sollseite] | |
| qn./qc. doit | jd./etw. soll | |
| Pourquoi tout ça ? | Was soll das? | |
| Comment dire ? | Wie soll ich (das) sagen? | |
| Il serait parti. | Er soll abgereist sein. | |
| Qu'il le fasse ! | Soll er doch! | |
| Je veux qu'il vienne. | Er soll kommen. | |
| Que dois-je faire ? | Was soll ich tun? | |
| Que (dois-je) faire ? | Was soll ich nur tun? | |
| À quoi cela sert-il ? | Wozu soll das taugen? | |
| Il est censé être malade. | Er soll krank sein. | |
| Il est parti, dit-on. | Er soll abgereist sein. | |
| Que faut-il en faire ? | Was soll damit geschehen? | |
| C'est pour moi ? [fam.] | Soll das für mich sein? | |
| Qu'est-ce cela veut dire ? | Was soll das heißen? | |
| Qu'est-ce que cela signifie ? | Was soll das bedeuten? | |
| droit {m} | Recht {n} | |
| Que va-t-on devenir ? | Wie soll das (nur / bloß) weitergehen? | |
| Que veux-tu que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| Que voulez-vous que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| vraiment {adv} | recht [ziemlich] | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Qu'est-ce qui te prend ? [fam.] | Was soll der Quatsch? [ugs.] | |
| honorablement {adv} | recht ordentlich [gut] | |
| bien volontiers {adv} | recht gern | |
| avoir raison {verbe} | Recht haben | |
| dr. droit {m} substantiel | materielles Recht {n} | |
| Je ne sais pas quoi faire. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| On dit, prétend qu'elle est très malade. | Sie soll sehr krank sein. | |
| à bon droit {adv} | zu Recht | |
| à bonne cadence {adj} | (recht) schnell | |
| à juste titre {adv} | zu Recht | |
| rendre la justice {verbe} | Recht sprechen | |
| dr. de plein droit {adv} | aus vollem Recht | |
| Tu as raison. | Du hast recht. | |
| tomber à pic {verbe} | gerade recht kommen | |
| dr. droit {m} de réponse | Recht {n} auf Gegendarstellung | |
| avoir gain de cause {verbe} | Recht bekommen | |
| prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes. | Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen. | |
| prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. | |
| dr. droit {m} substantif [fam.] [droit substantiel] | materielles Recht {n} | |
| donner raison à qn. {verbe} | jdm. recht geben | |
| donner raison à qn. {verbe} | jdm. Recht geben | |
| droit {m} du plus fort | Recht {n} des Stärkeren | |
| loi {f} du plus fort | Recht {n} des Stärkeren | |
| Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.] | Man soll nicht derartige Vorurteile haben. | |
| Il ne faut pas [+inf.] | Man soll nicht [+Inf.] | |
| Il faut qu'il vienne. | Er soll kommen. | |
| user d'un droit {verbe} | ein Recht geltend machen | |
| tant bien que mal {adv} | eher schlecht als recht | |
| À la bonne heure ! | So ist es recht! | |
| dr. UE droit {m} à la libre circulation | Recht {n} auf Freizügigkeit | |
| tomber bien {verbe} [arriver au bon moment] | gerade recht kommen | |
| priver qn. d'un droit {verbe} | jdm. ein Recht aberkennen | |
| Admettons qu'il ait raison. | Zugegeben, er hat Recht. | |
| être dans le vrai {verbe} | Recht haben [auch: recht haben] | |
| faire preuve de clémence {verbe} | Gnade vor Recht ergehen lassen | |
| porter bien son nom {verbe} | seinen Namen zu Recht tragen | |
| avoir bel et bien raison {verbe} | (ganz einfach) Recht behalten | |
| donner gain de cause à qn. {verbe} | jdm. Recht geben | |
| donner gain de cause à qn. {verbe} | jdm. recht geben | |
| si je me souviens bien | wenn ich mich recht erinnere | |
| Ma carte de crédit a été avalée, que dois-je faire ? | Meine Kreditkarte wurde eingezogen, was soll ich tun? | |
| Ce n'est que justice. | Das ist nur recht und billig. | |
| C'est bien fait pour lui. | Das geschieht ihm (ganz) recht. | |
| littérat. sociol. F Le droit à la paresse [Paul Lafargue] | Das Recht auf Faulheit | |
| Unverified avoir le droit de faire qc. {verbe} | das Recht haben, etw. zu tun | |
| ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.] [loc.] | sich nicht recht wohlfühlen | |
| Cheh ! [fam.] [Tu mérites ce qu'il t'arrive.] | Das geschieht dir recht! | |
| Je suis bien content du résultat. | Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden. | |
| prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. | |
| Ce que femme veut, Dieu le veut. [loc.] | Die Frau hat immer Recht. [Redewendung] | |
| ne pas avoir toute sa tête {verbe} [loc.] | nicht (recht / ganz) bei Verstand sein [Redewendung] | |
| hist. Dieu et mon droit [devise de la monarchie britannique] | Gott und mein Recht [Wahlspr. der brit. Monarchie] | |
| Unverified C'est de bonne guerre. [fig.] [comportement qui répond à une attaque, une critique, une concurrence et qu'on considère comme légitime] | Das ist sein / ihr gutes Recht. [Verhalten, das auf einen Angriff, eine Kritik oder einen Wettbewerb reagiert und das als legitim angesehen wird] | |